TranslateSubtitles.org

Loveable.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:35,621 --> 00:00:40,061
SONSUZA KADAR

2
00:00:47,141 --> 00:00:50,420
Bana ilk tanışmanızdan
bahsedebilir misin?

3
00:00:55,421 --> 00:00:56,981
Yaz mevsimindeydi.

4
00:00:59,141 --> 00:01:02,181
Bir partide.

5
00:01:03,141 --> 00:01:06,259
Oraya yakın bir arkadaşımla
gitmiştim.

6
00:01:13,941 --> 00:01:17,741
İyi durumda değildim.
Bir boşanma sürecinden geçiyordum.

7
00:01:18,461 --> 00:01:22,498
Çok uzun süre kötü
bir ilişkideydim.

8
00:01:26,618 --> 00:01:31,578
Bana her zaman ihtiyaç duyan
iki küçük çocuğum vardı.

9
00:01:33,661 --> 00:01:35,861
Hey. Hey.

10
00:01:35,901 --> 00:01:38,181
Hemen geleceğim.
Sadece iyi geceler diyeceğim.

11
00:01:38,421 --> 00:01:42,719
Bazı projeler üzerinde çalışıyorum
ve kendimi uygulamaya çalışıyorum.

12
00:01:57,896 --> 00:02:02,056
Ve sonra aniden oradaydı.

13
00:02:13,855 --> 00:02:18,040
Komik olan şey,
onu tanıyormuşum gibi hissetmemdi.

14
00:02:18,095 --> 00:02:23,015
Sanki şey gibi düşündüm,
işte buradasın.

15
00:02:24,781 --> 00:02:28,375
Bunca zamandır neredeydin?

16
00:02:28,981 --> 00:02:31,981
Hiç kimseyle birlikte olmadım,
hiç kimse hakkında böyle hissetmedim.

17
00:02:38,953 --> 00:02:42,485
- Hey. Hey.
- Hey. Hey.

18
00:02:42,974 --> 00:02:45,536
Seni tanıyormuşum gibi hissediyorum.

19
00:02:45,614 --> 00:02:48,734
- Seni tanıyormuşum gibi hissediyorum.
- Anlıyorum.

20
00:02:49,951 --> 00:02:51,734
Tamam.

21
00:03:04,693 --> 00:03:09,981
Aylarca tek düşündüğüm şey,
onu nasıl elde edeceğimdi.

22
00:03:12,173 --> 00:03:16,501
Her yerdeydim,
ona nerede rastlayabilirim diye.

23
00:03:21,501 --> 00:03:23,541
Alabilir miyim?

24
00:03:23,581 --> 00:03:25,901
Bu hiç de kesin değildi.

25
00:03:26,332 --> 00:03:28,892
Herkesin istediği şey bu.

26
00:03:30,612 --> 00:03:36,101
Bunu kanıtlamak zorundaydım.
Aksi takdirde, kendimi asla affetmezdim.

27
00:03:38,691 --> 00:03:42,731
Ve böylece bir gece
aynı yerde bulduk kendimizi.

28
00:05:13,085 --> 00:05:15,405
Bekardı.

29
00:05:17,445 --> 00:05:19,885
Ve çok arkadaşı vardı.

30
00:05:25,844 --> 00:05:27,924
Benim çocuklarım vardı.

31
00:05:32,884 --> 00:05:35,981
Ve onları ilk andan itibaren sevdi.

32
00:06:11,641 --> 00:06:15,321
İşte böyle oldu.

33
00:06:19,041 --> 00:06:23,021
Yedi yıl sonra

34
00:06:37,680 --> 00:06:39,200
Alo?

35
00:06:39,240 --> 00:06:43,240
Evet.
Teklifi dün yazdım.

36
00:06:43,240 --> 00:06:49,320
Ona da ihtiyacın var mı?
Tamam, sonra ararım, çok karmaşık.

37
00:06:52,039 --> 00:06:54,999
Aşağı in.

38
00:06:58,759 --> 00:07:01,039
Reddedildi.

39
00:07:01,039 --> 00:07:04,759
Evet...
Bir dakika bekle.

40
00:07:09,878 --> 00:07:12,638
Ayrıca reddedildi.

41
00:07:13,798 --> 00:07:16,078
Kes şunu.

42
00:07:20,478 --> 00:07:22,118
Hey, beni arar mısın?

43
00:07:22,118 --> 00:07:23,998
Parayı transfer etmen gerekiyor,
kartta para yok.

44
00:07:23,998 --> 00:07:26,198
Mikael, lütfen dur.

45
00:07:27,198 --> 00:07:29,038
Hey! Hey!

46
00:07:31,398 --> 00:07:33,758
Açık renkli olan mı,
yoksa payetli olan mı?

47
00:07:33,758 --> 00:07:36,398
Kaka yapmak istiyorum!

48
00:07:36,558 --> 00:07:40,181
- O zaman git!
- Umursamıyorsun.

49
00:07:40,221 --> 00:07:43,078
Ludwig?
Bulaşık makinesini boşaltır mısın?

50
00:07:43,078 --> 00:07:45,941
Neden ben?
Mutfaktaki dağınıklığı Alma yaptı.

51
00:07:48,118 --> 00:07:51,181
- İşte, Stella.
- Acıktım. Akşam yemeği ne var?

52
00:07:51,221 --> 00:07:56,181
- Babam bizi 45 dakika içinde alacak.
- Öğretmen bunu teslim etmediğimizi söyledi.

53
00:07:57,958 --> 00:08:01,758
Stella, bunu değil.

54
00:08:01,758 --> 00:08:05,438
- Anne, sen bittin...
- Alma, ona yardım eder misin?

55
00:08:05,438 --> 00:08:08,158
- Ugh, onun kıçını silmeyeceğim.
- Aman lütfen.

56
00:08:08,198 --> 00:08:11,918
- Zamanım yok. Bavul hazırlamam lazım.
- Sadece dediğimi yap.

57
00:08:11,958 --> 00:08:15,478
- O zaman onsuz giderim.
- Bir şeyler buluruz, Ludwig.

58
00:08:15,518 --> 00:08:19,061
Her zaman böyle söylüyorsun.
Geçen sefer bir kapağım yoktu.

59
00:08:19,101 --> 00:08:21,998
- Anne!
- Gördün mü, yardım etmiyor.

60
00:08:22,158 --> 00:08:25,998
- Orası çok kötü kokuyor. Kahretsin!
- Harika, Stella'yı sen götürüyorsun.

61
00:08:35,286 --> 00:08:38,255
Geçen hafta sonu onlar için gelmedin.

62
00:08:38,255 --> 00:08:40,901
Bir turnuvamız vardı,
bu yüzden işe yaramadı.

63
00:08:40,941 --> 00:08:45,196
Yapamadın mı?
Bunu benimle konuşman gerekecek.

64
00:08:45,196 --> 00:08:47,483
Çocuklar seni bekliyordu.

65
00:08:47,483 --> 00:08:51,094
Ne istersen yapamazsın
ve telefona cevap vermezsin.

66
00:08:51,094 --> 00:08:56,510
- Tamam, hazırsın.
- Gidip kulaklığımı alacağım.

67
00:09:00,962 --> 00:09:03,941
- Git buradan!
- Sadece seninle konuşmak istiyorum.

68
00:09:03,981 --> 00:09:05,861
Git buradan dedim. Kes sesini!

69
00:09:05,901 --> 00:09:08,981
Babanla benim böyle kavga ettiğimizi
görmenin zor olduğunu anlıyorum.

70
00:09:08,981 --> 00:09:13,661
- Çık dışarı! - Kendine gel, acıtıyor.
- Kes sesini dedim!

71
00:09:13,701 --> 00:09:18,252
- Ben bir şey yapmadım.
- Kötü ve sinir bozucusun. Git buradan!

72
00:09:18,252 --> 00:09:21,781
- Yeter! Yapamazsın...
- Senden nefret ediyorum!

73
00:09:22,196 --> 00:09:27,716
Baba, seninle yaşayabilir miyim?
Artık burada dayanamıyorum.

74
00:09:27,756 --> 00:09:31,116
Bu ihtimal dışı değil.

75
00:09:31,532 --> 00:09:35,986
- Benim küçük kızım. Canım.
- Ağzın kokuyor.

76
00:09:35,986 --> 00:09:37,756
Güle güle, yakışıklı.

77
00:09:37,796 --> 00:09:40,461
Veda ederken gözlerimin içine bak.

78
00:09:52,755 --> 00:09:55,355
Tatlım,
kırk yaşındasın!

79
00:10:01,781 --> 00:10:04,067
Benimle Barcelona'ya gel!

80
00:10:04,067 --> 00:10:06,274
Seni seviyorum.

81
00:10:27,592 --> 00:10:29,272
- Hey. Hey.
- Hey. Hey.

82
00:10:35,077 --> 00:10:40,821
Çocuklara yün iç çamaşırı aldım.
Umarım onlara iyi gelir.

83
00:10:40,861 --> 00:10:44,103
Oldukça bir kovalamacaydı.

84
00:10:49,639 --> 00:10:53,991
- Nasılsın?
- Ne söylerdin?

85
00:10:59,181 --> 00:11:03,021
Söz verdiğin zaman asla gelmediğin için
rahatsız olduğumu görebilirsin bence.

86
00:11:03,061 --> 00:11:08,535
Anlıyorum. Aşırıya kaçtık.
Bu konuda hiçbir şey yapmadım.

87
00:11:08,535 --> 00:11:11,504
Telefonuna cevap vermiyorsun.

88
00:11:11,504 --> 00:11:15,221
Şarjım bitti.
Bu berbat.

89
00:11:17,803 --> 00:11:21,173
Harikasın.

90
00:11:22,978 --> 00:11:26,107
İyi geçti mi?
Her şeyi başarabildin mi?

91
00:11:26,107 --> 00:11:29,637
Oldukça iyi geçti.
Gerçekten.

92
00:11:29,637 --> 00:11:32,285
Daha önce birkaç kişiyle çalmıştım.
Yani işe yaradı.

93
00:11:32,285 --> 00:11:37,060
Ama yapımcının biraz
daha farklı bir fikri vardı.

94
00:11:37,060 --> 00:11:42,636
Bu yüzden bir süre konuştuk.

95
00:11:42,636 --> 00:11:47,130
Oldukça yorgundum.
Formdan düşmüştüm.

96
00:11:47,130 --> 00:11:50,660
Genellikle otellerde iyi uyuyamam,
bu yüzden sersemdim.

97
00:11:50,660 --> 00:11:56,839
Bütün gün sürdü.
Yorucuydu.

98
00:11:56,839 --> 00:12:00,741
Yorucu olmalı.
Bir otelde uyumak ve...

99
00:12:04,901 --> 00:12:08,421
Aman Tanrım,
tekrar evde olmak harika.

100
00:12:08,461 --> 00:12:16,061
Çarşamba zordu.
Hiçbir şey düşünemedik. Saatlerce...

101
00:12:16,101 --> 00:12:19,781
Mikael okulda başını belaya soktu.
Yine.

102
00:12:19,781 --> 00:12:23,108
İkinci sınıf öğrencisinin camına taş attı.

103
00:12:23,148 --> 00:12:25,522
Bizden iki aydır toplantı yapmamızı
istiyorlar.

104
00:12:25,522 --> 00:12:28,130
Ama ben,
seni beklemem gerektiğini söyledim.

105
00:12:28,130 --> 00:12:30,698
- Böylece birlikte orada olabiliriz.
- Tamam.

106
00:12:30,698 --> 00:12:34,861
Yapacağız.
Bana söylediğine sevindim.

107
00:12:41,107 --> 00:12:42,901
Seni seviyorum.

108
00:12:43,701 --> 00:12:47,067
- Senden hoşlanmıyorum.
- Hoşlanmıyor musun?

109
00:12:47,667 --> 00:12:50,307
Bu aptalca.

110
00:13:01,186 --> 00:13:06,141
Sen bir aptalsın. Beni burada yalnız
bırakıyorsun. Burası cehennem.

111
00:13:07,346 --> 00:13:10,466
Seni polise şikayet etmeliyim.

112
00:13:10,506 --> 00:13:14,426
Cinayete teşebbüs.
Neredeyse bugün sağ çıkamayacaktım.

113
00:13:14,466 --> 00:13:17,186
Ve düşündüğümde,
daha da kötüye gidemezdi

114
00:13:17,226 --> 00:13:19,546
ve sonunda akşam yemeği hazırladım,
yangın alarmı çaldı.

115
00:13:19,581 --> 00:13:23,826
O kadar yükseğe astın ki,
üst üste üç sandalye koymak zorunda kaldım.

116
00:13:23,866 --> 00:13:27,066
Ne yazık ki, bunu yaparken.
Kendimi aynada gördüm.

117
00:13:27,066 --> 00:13:32,101
Ve o kadar korkunç bir manzaraydı ki,
yay fırlatırdın.

118
00:13:33,546 --> 00:13:36,146
Seni seviyorum.

119
00:13:39,186 --> 00:13:40,986
Seni seviyorum.

120
00:13:43,146 --> 00:13:45,506
Hayatım.

121
00:13:45,626 --> 00:13:49,226
Ve sonra bugün
bütün projeyi başıma yıktılar.

122
00:13:49,266 --> 00:13:52,226
- Aman Tanrım, hayır.
- Lütfen, ama hayır deme.

123
00:13:55,306 --> 00:13:58,066
Bunu yapamam.

124
00:13:58,106 --> 00:14:02,786
Tek bir deneyden yola çıkarak
sonuçlara varamazsın.

125
00:14:02,826 --> 00:14:07,386
Bunu keser misin?
Onlara sunacak hiçbir şeyim yok.

126
00:14:07,426 --> 00:14:10,826
Böyle düşünemezsin.
Tabağında çok şey var.

127
00:14:10,906 --> 00:14:14,106
Sen güçlüsün,
gerçeği önemsiyorsun.

128
00:14:14,106 --> 00:14:18,946
Kolay yolu seçebilirdin.
Seçmedin. Bu yüzden seni seviyorum.

129
00:14:18,946 --> 00:14:23,101
Yapabilirsin, buna inanmalısın.
Uzaktan görmeye çalış.

130
00:14:24,386 --> 00:14:29,186
Uzaktan bakınca, sürekli çalışıyorsun,
ve bu da hiçbir şey yapamayacağım anlamına geliyor.

131
00:14:29,226 --> 00:14:32,741
Her zaman
tüm çocuklarla ilgileniyorsam yapamam.
Tükendim.

132
00:14:32,781 --> 00:14:35,261
İşe konsantre olamıyorum.

133
00:14:35,301 --> 00:14:41,087
Bu hafta bir randevuyu iptal ediyorum,
diğerinden sonra, her şey için, dişçi için...

134
00:14:41,087 --> 00:14:43,901
Bu işe yaramıyor.
İşe konsantre olamıyorum.

135
00:14:43,941 --> 00:14:48,226
Şimdi iki hafta evde olacağım,
böylece sen çalışabilirsin.

136
00:14:48,226 --> 00:14:50,381
İki hafta mı?
Benimle dalga mı geçiyorsun?

137
00:14:51,941 --> 00:14:56,040
Anlaştık,
artık seyahat etmeyi bırakacaktın.

138
00:14:56,040 --> 00:15:00,501
- Sabitlenmedi.
- Sabitlendi. Başka bir iş mi aldın?

139
00:15:00,541 --> 00:15:03,583
İsteklerinle.
kesin bir şey değildi.

140
00:15:03,583 --> 00:15:06,111
Bir şeyler işe yararsa.
Ve bir miktar gelirimiz olmalı.

141
00:15:06,111 --> 00:15:10,566
- Yani yapamayacağımı mı varsaydın?
- Hayır, kes şunu.

142
00:15:10,566 --> 00:15:13,375
Açıkça belirttim,
böyle olmasını istemiyorum!

143
00:15:13,375 --> 00:15:18,591
Nefes alacak zamanım veya alanım yok.
Bu şekilde yapamam.

144
00:15:18,591 --> 00:15:22,323
Çalışan tek kişi sen değilsin.
Başka bir çözüm bulmalıyız.

145
00:15:22,323 --> 00:15:26,101
Şimdi vazgeçemem.
İki hafta içinde.

146
00:15:26,141 --> 00:15:29,181
Her zaman bir şeyleri iptal ediyorum.
Yani şimdi sadece yapacaksın.

147
00:15:29,221 --> 00:15:31,661
Bu tamamen ciddiyetsiz.
Bir daha asla iş bulamayacağım.

148
00:15:31,665 --> 00:15:35,009
En azından nasıl hissettiğimi
deneme şansın olacak.

149
00:17:13,899 --> 00:17:16,101
Evet, anlıyorum.

150
00:17:19,581 --> 00:17:24,781
Bunu duyduğuma sevindim.

151
00:17:27,021 --> 00:17:29,858
Elbette.

152
00:17:32,058 --> 00:17:34,178
Tabii ki.

153
00:17:34,218 --> 00:17:37,538
Bu iyi bir fikir.

154
00:17:37,858 --> 00:17:40,138
Kabul ediyorum.

155
00:17:43,378 --> 00:17:45,861
Kesinlikle katılıyorum.

156
00:17:46,498 --> 00:17:51,181
Gerçekten önemsiyoruz.
Bunu ele almamıza sevindim.

157
00:17:51,218 --> 00:17:53,298
Pekala, o zaman.

158
00:17:54,618 --> 00:17:57,298
Okulla telefonda konuşan
kişi sen misin?

159
00:17:57,298 --> 00:18:02,378
Evet, çok minnettarız.
Öyle miyiz?

160
00:18:02,578 --> 00:18:06,618
- Birlikte çalışmalıyız.
- Bunu birlikte yapacağız.

161
00:18:06,618 --> 00:18:10,658
- Ona söylerim. Eminim sevinecektir.
- Şunu bırakır mısın?

162
00:18:10,658 --> 00:18:14,698
Harika, iletişimde kalacağız.
Bunu konuşmamıza sevindim.

163
00:18:14,698 --> 00:18:18,378
- Kapatır mısın?
- Bir planımız var. Sonra görüşürüz.

164
00:18:19,218 --> 00:18:22,058
Sen ne halt ediyorsun?
Biriyle konuşuyorum!

165
00:18:22,058 --> 00:18:26,018
Onlarla telefonda mı görüştün?

166
00:18:26,578 --> 00:18:31,138
- O mu?
- Neden olmasın? Kendileri aradı.

167
00:18:31,138 --> 00:18:34,941
Çok uzun zamandır ertelediğimizi
ve konuşmamız gerektiğini söylemiştin.

168
00:18:34,981 --> 00:18:38,378
Evet, söyledim.
Konuşmamız gerekiyor.

169
00:18:38,378 --> 00:18:41,778
Bu yüzden erteliyoruz,
çünkü aylardır yoktun.

170
00:18:41,778 --> 00:18:45,221
İkiniz de orada olabilelim diye
seni beklediğimi söyledim.

171
00:18:45,261 --> 00:18:48,898
- Bunun ne kadar önemli olduğunu görmüyor
musun?
- Gerçekten bu kadar önemli mi?

172
00:18:48,898 --> 00:18:51,778
Bana her şeyi sormak için
sana sormak zorunda değilim.

173
00:18:51,778 --> 00:18:58,058
Senin için erteliyordum.
Ama sen beni zerre kadar umursamıyorsun.

174
00:18:58,058 --> 00:19:02,778
Sakin ol. Anlaştık,
topluluktan biri inceleyecekti.

175
00:19:02,858 --> 00:19:04,501
O zaman bize kalmayacak.

176
00:19:11,417 --> 00:19:15,981
- Bunu sen mi ayarladın?
- Evet, ben ayarladım.

177
00:19:16,021 --> 00:19:21,537
Benim orada olmadığım
bir şeyi ayarlayamazsın.

178
00:19:22,417 --> 00:19:25,017
Yargılanmak için ona gerek
yok ki.

179
00:19:25,017 --> 00:19:30,461
Şu anda neye ihtiyacı olduğu hakkında
hiçbir fikrin yok. Tam bir aptal mısın?

180
00:19:30,501 --> 00:19:34,457
Sen misin?
Bunu yapamazsın!

181
00:19:34,457 --> 00:19:39,461
Buraya böyle girip,
bunu yapıp bana sormadan olmaz!

182
00:19:39,501 --> 00:19:42,097
Neden yaptın?

183
00:19:43,657 --> 00:19:46,181
Bana cevap verebilir misin?

184
00:19:46,221 --> 00:19:50,057
Neden yaptın?
Ne düşündüğümü umursamıyor musun?

185
00:19:50,057 --> 00:19:53,017
Siktir git!

186
00:19:53,297 --> 00:19:57,697
Dur! Dur!
Sana yardım etmeye çalıştığımı görmüyor
musun?

187
00:19:57,697 --> 00:20:02,097
Doğru bir şey yapmaya çalışıyorum.
Buna daha fazla dayanamam!

188
00:21:38,970 --> 00:21:41,032
Marie?

189
00:21:42,488 --> 00:21:44,301
Ne oldu?

190
00:21:45,642 --> 00:21:49,241
Bu böyle olmaz.

191
00:21:51,183 --> 00:21:53,892
Ne demek istiyorsun?

192
00:21:53,892 --> 00:21:59,108
Yapamam.
Birinin öfkenle ilgili sana yardım etmesi
gerekiyor.

193
00:21:59,918 --> 00:22:01,980
- Yardım mı?
- Evet.

194
00:22:01,980 --> 00:22:06,421
Bir tür öfke kontrol kursu
falan.

195
00:22:07,116 --> 00:22:09,141
Bunu yapamam.

196
00:22:09,181 --> 00:22:11,970
Ben de yapamam.

197
00:22:13,770 --> 00:22:16,890
- Ciddiyim.
- Ben de ciddiyim.

198
00:22:17,250 --> 00:22:21,421
Öfke kontrol kursuna gitmiyorum,
öfke kontrol kursuna ihtiyacım yok.
Ama belki senin vardır?

199
00:22:23,610 --> 00:22:29,530
Bana davrandığın şekil,
beni öldürüyor.

200
00:22:29,970 --> 00:22:33,941
Benim davranışım mı?
Beni öldüren senin davranışların.

201
00:22:33,981 --> 00:22:39,130
Sen de kızgınsın.
Kendine bak. Çok öfkelisin.

202
00:22:46,301 --> 00:22:52,541
Ciddi olamazsın. Senin yüzünden
değişmek zorunda mıyım?

203
00:22:53,049 --> 00:22:56,809
Üstelik sen de en az benim kadar
kızgınsın.

204
00:22:58,969 --> 00:23:00,689
Alo?

205
00:23:31,207 --> 00:23:33,647
Yoğurt isteyen var mı?

206
00:23:33,647 --> 00:23:36,847
- Ben yaparım!
- İşte böyle.

207
00:23:37,007 --> 00:23:39,701
Hayır, olamaz.
Görüyor musun?

208
00:23:41,927 --> 00:23:46,527
Silebilir misin?
Teşekkür ederim. Çok yardımcı oldu.

209
00:23:47,887 --> 00:23:51,767
Biraz çamurlu olmuş.
Süt ister misin?

210
00:23:52,207 --> 00:23:55,687
Günaydın.
Demlikte kahve var. İç biraz.

211
00:23:57,207 --> 00:23:59,247
Anne!

212
00:24:00,727 --> 00:24:03,967
- Anne!
- Stella!

213
00:24:10,766 --> 00:24:14,326
- Mikael. Gitmemiz gerek.
- Tamam.

214
00:24:15,926 --> 00:24:17,686
Hadi.

215
00:24:22,126 --> 00:24:25,086
- Baba...
- Evet. (Kıkırdar)

216
00:24:25,366 --> 00:24:28,286
Hadi gidelim, Mikael.

217
00:24:29,246 --> 00:24:31,886
Hadi.

218
00:24:33,446 --> 00:24:35,726
- Baba.
- Hadi gidelim.

219
00:24:39,686 --> 00:24:41,686
Kendim üzerinde çalışmaya razıyım.
Biliyorsun.

220
00:24:41,686 --> 00:24:44,821
Ama bu işin bir parçası olmayacağını
kabul etmeyeceğim.

221
00:24:46,646 --> 00:24:49,726
Babayı bekle.

222
00:24:54,685 --> 00:24:57,685
Boşanmak istemiyor musun?

223
00:25:09,164 --> 00:25:11,764
Boşanmak mı istiyorsun?

224
00:25:13,364 --> 00:25:16,164
Tanrı aşkına, cevap ver bana.

225
00:25:22,763 --> 00:25:25,643
Baba geliyor.

226
00:25:32,922 --> 00:25:36,282
- Kim yatmak ister?
- Ben...

227
00:25:41,841 --> 00:25:45,161
Burada mı uyuyacaksın?

228
00:25:46,061 --> 00:25:49,981
Başım ağrıyor.
Uyumam gerek.

229
00:25:51,161 --> 00:25:56,561
- Konuşamaz mıyız?
- Şu an buna vaktim yok, Marie.

230
00:25:56,761 --> 00:25:59,261
En azından birlikte uyuyamaz mıyız?

231
00:25:59,301 --> 00:26:02,041
Kendime çeki düzen vermeliyim.
İyi hissetmiyorum.

232
00:26:02,041 --> 00:26:04,921
Öyle hemen değişemem.

233
00:26:05,641 --> 00:26:09,121
Ne kadar yorgun olduğumu biliyorsun.
Yapamam.

234
00:26:09,121 --> 00:26:11,481
Çocukları uyandıracaksın.

235
00:26:13,121 --> 00:26:17,201
Yarın konuşuruz.
Geç oluyor.

236
00:26:17,201 --> 00:26:20,841
- Başka biriyle tanıştın mı?
- Kesinlikle hayır.

237
00:26:22,481 --> 00:26:24,881
Peki ne oluyor?

238
00:26:25,561 --> 00:26:29,521
- Ne oluyor?
- Yarın konuşuruz.

239
00:26:29,881 --> 00:26:33,561
Uyumamız gerek.
Lütfen.

240
00:27:12,838 --> 00:27:15,781
Buna dayanamıyorum.

241
00:27:15,821 --> 00:27:19,278
Bu şekilde burada kalamam.

242
00:27:19,558 --> 00:27:23,038
- Tamam, hayır.
- Hayır mı?

243
00:27:33,077 --> 00:27:35,117
Ben gideceğim.

244
00:27:35,117 --> 00:27:38,397
Ne istediğine karar verene kadar.
Çocuklar seninle olacak.

245
00:27:38,397 --> 00:27:41,517
- Tamam.
- Tamam mı?

246
00:27:41,637 --> 00:27:42,597
Tamam.

247
00:27:44,397 --> 00:27:49,557
Sence bu iyi bir çözüm mü?
Ben gidiyorum?

248
00:27:49,557 --> 00:27:53,741
Sen buldun.
İhtiyacın olan buysa, tamam.

249
00:27:54,597 --> 00:27:57,277
Sadece bu evde bu şekilde
dayanamıyorum.

250
00:27:57,277 --> 00:28:01,077
Bunu anlıyorum.
Sadece senin için en iyisini yap.

251
00:28:01,077 --> 00:28:04,437
Yani, benim için en iyisi
olduğunu mu düşünüyorsun?

252
00:29:04,953 --> 00:29:08,793
Mikael,
çok kızgın olduğumu mu düşünüyorsun?

253
00:29:08,833 --> 00:29:14,193
- Hayır.
- Marie, onu bu işin dışında bırak.

254
00:29:15,673 --> 00:29:19,473
- Mikael, annen üzgün görünüyor mu?
- Kes şunu.

255
00:29:19,633 --> 00:29:23,393
Söylerdi bana,
söyleyeceğini düşünseydi.

256
00:29:48,871 --> 00:29:53,231
Bari bana sarılabilir misin?

257
00:30:05,670 --> 00:30:07,950
Seni seviyorum.

258
00:30:16,509 --> 00:30:19,629
Kahretsin...
Sen tam bir pisliksin.

259
00:30:20,269 --> 00:30:21,509
Berbat...

260
00:31:02,466 --> 00:31:06,986
- Teşekkürler. Çok naziksiniz.
- Rica ederim.

261
00:31:08,146 --> 00:31:12,266
- Seni arayacağım. İyi şanslar.
- Teşekkürler. Sana da.

262
00:31:57,343 --> 00:32:02,623
Ben Sigmund. Şu an konuşamıyorum.
Lütfen mesaj bırakın.

263
00:32:07,382 --> 00:32:11,782
Şu an konuşamıyorum.
Lütfen mesaj bırakın.

264
00:32:24,421 --> 00:32:28,181
Öfke, aile ilişkilerinizi mi
yok ediyor?

265
00:32:28,181 --> 00:32:31,861
Bu size yardımcı olacaktır
İngiliz öfke yönetimi metodu.

266
00:32:31,861 --> 00:32:35,221
18 yaşından büyük, öfke
sorunları olan herkese açık...

267
00:32:35,221 --> 00:32:37,621
...ve en yakınlarına karşı şiddetli
tezahürleri olan herkese.

268
00:32:37,621 --> 00:32:40,141
Her türlü şiddet davranışı
değiştirilebilir.

269
00:32:40,141 --> 00:32:45,581
Sorun, aile ilişkilerini bozmadan
ele alınmalıdır.

270
00:32:52,940 --> 00:32:54,740
Bana bir mola ver.

271
00:33:04,339 --> 00:33:07,139
- Hey. Hey.
- Burada ne yapıyorsun?

272
00:33:07,219 --> 00:33:12,259
Sadece seni görmek istedim.
Neden bir kahve içmiyoruz?

273
00:33:12,259 --> 00:33:15,819
Buraya gelme.
Çok utanç verici.

274
00:33:15,819 --> 00:33:19,179
Bunda utanılacak ne var?
Merhaba demeye geldiğimde?

275
00:33:19,179 --> 00:33:21,739
Sadece git anne!

276
00:33:21,739 --> 00:33:26,059
Bunun ne kadar acıttığını görmüyor
musun? Sadece nazik olmaya çalışıyorum.

277
00:33:26,059 --> 00:33:29,899
Benimle böyle konuşmak zorunda
değilsin. En azından bana sarılabilirsin.

278
00:33:29,899 --> 00:33:32,779
Buraya gelmeni istemiyorum.
Bu kadar zor mu anlamak?

279
00:33:32,779 --> 00:33:36,019
Neden olmasın?
Asla buraya gelmem.

280
00:33:36,019 --> 00:33:40,139
Bu çok korkunç,
birinin uğraması mı?

281
00:33:40,139 --> 00:33:45,539
Asla seninle okula gitmiyorum.
Mutlu olacağını sanmıştım.

282
00:33:45,539 --> 00:33:48,579
Tanrım, annen merhaba demeye
geldiği için bu çok utanç verici.

283
00:33:48,579 --> 00:33:51,459
- Ne büyük utanç!
- Sen delisin anne.

284
00:33:51,459 --> 00:33:55,579
O zaman git!
Sadece git! Rahatına bak!

285
00:34:01,058 --> 00:34:06,578
Alma, üzgünüm. Aptalcaydı.
İşe yaramadı, üzgünüm.

286
00:34:23,457 --> 00:34:28,417
Ben Sigmund. Şu an konuşamıyorum.
Lütfen mesaj bırakın.

287
00:34:28,417 --> 00:34:31,097
Hey, benim.

288
00:34:31,737 --> 00:34:35,617
Sadece bilmek istedim,
nasılsın diye.

289
00:34:36,777 --> 00:34:42,337
Ve yarın şehre gidersen,
bana biraz egzama kremi getirebilir misin?

290
00:34:42,337 --> 00:34:46,977
Banyoda en üst rafta,
solda.

291
00:34:47,617 --> 00:34:50,177
Çok kaşınıyorum.

292
00:34:50,177 --> 00:34:54,177
Normalden daha fazla.
Ne olduğunu bilmiyorum.

293
00:34:54,177 --> 00:34:59,177
Uyuyamıyorum.
Sanırım bir doktora görünmem gerekecek.

294
00:34:59,737 --> 00:35:04,817
Beni arayamaz mıydın,
ya da mesaj atamaz mıydın?

295
00:35:08,576 --> 00:35:12,736
Çorap ve külot getirmeyi
unuttum.

296
00:35:12,736 --> 00:35:16,656
Onları da benden alabilirsen.
Tamam.

297
00:35:18,016 --> 00:35:20,496
İyi geceler.

298
00:35:24,136 --> 00:35:27,336
Sevgilim

299
00:36:25,452 --> 00:36:29,572
Şu anda bir toplantıdayım.
Mavi külotları şimdi buldum.

300
00:36:29,572 --> 00:36:33,052
Onları pek sevmediğini biliyorum,
ama bu sabah korkunç bir cızırtı vardı.

301
00:36:33,052 --> 00:36:36,892
Ve bu da krema, değil mi?

302
00:36:37,732 --> 00:36:42,092
Ne istediğine karar verdin mi?

303
00:36:43,692 --> 00:36:48,652
Sanırım ikimizin de biraz zamana
ve alana ihtiyacı var.

304
00:36:48,652 --> 00:36:53,092
Şu anda benim için önemli olan
hiçbir şeyi tanımlamamak.

305
00:36:55,412 --> 00:36:58,732
- Oraya geri dönmem gerek.
- Ama, şey...

306
00:36:58,732 --> 00:37:02,132
Mikael'in siğilini tedavi etmelisin.
Haftada bir kez.

307
00:37:02,132 --> 00:37:05,132
- Çözüm banyodaki rafta.
- Zaten yaptım.

308
00:37:05,132 --> 00:37:10,292
Ve bir termos. Yıkadığımda, bir
okul gezisinden sonra, kokuyordu.

309
00:37:10,292 --> 00:37:14,452
Onu parçalarına ayırmalısın
ve kaynar suyla durulamalısın.

310
00:37:14,452 --> 00:37:16,732
- Tamam, yapacağım.
- Bir...

311
00:37:16,732 --> 00:37:21,212
Sana bunu vermek için hiç fırsatım
olmadı.

312
00:37:23,332 --> 00:37:25,492
Okumalısın.

313
00:37:29,652 --> 00:37:32,252
Henüz bir bakıcı bulamadım.
Ama bulacağım.

314
00:37:32,252 --> 00:37:35,332
Sadece bil diye,
bizi neyin beklediğini.

315
00:37:35,732 --> 00:37:38,492
Tekrar bir araya geldiğimizde.

316
00:37:38,852 --> 00:37:44,452
Tatil zaten ödendi.
O zaman başka birini yanına alabilirsin.

317
00:37:49,971 --> 00:37:54,211
- Geri dönmem gerek.
- Tekrar çalışmayı dört gözle bekliyordum.

318
00:37:54,211 --> 00:37:56,491
Ama bu durumda bunu yapamam.

319
00:37:56,531 --> 00:37:59,251
Ve eğer işe gitmek için işim yoksa,
hastalık izni alamazsam, param olmaz.

320
00:37:59,251 --> 00:38:01,851
O zaman tüm faturaları ödemek
zorunda kalacaksın.

321
00:38:01,851 --> 00:38:04,851
Pekala, geri dönmeliyim,
böylece işimi de kaybetmem.

322
00:38:04,851 --> 00:38:08,131
- Çok çalışmak istiyorum.
- Biliyorum, biliyorum.

323
00:38:08,171 --> 00:38:11,811
Neden bunu yaptığını anlamıyorum.
Anlamıyorum.

324
00:38:13,411 --> 00:38:18,371
- Şimdi bunu tartışamayız.
- Artık senin için yeterince iyi değil miyim?

325
00:38:18,371 --> 00:38:22,131
Eğer iyileşseydim,
bunu yapmayacaktın?

326
00:38:22,131 --> 00:38:26,211
Ama iyileşemem.
Yapamam.

327
00:38:26,211 --> 00:38:29,531
Gerçekten deniyorum.
Yorgunum.

328
00:38:29,531 --> 00:38:33,451
Her şeyimden vazgeçtim,
...hayalini kurduğum her şeyden.

329
00:38:33,611 --> 00:38:36,211
- Tam bir pisliğim.
- Kendini yıpratma.

330
00:38:36,211 --> 00:38:41,411
- Hiçbir şeye değmiyorum.
- Lütfen bunu yapma.

331
00:38:42,131 --> 00:38:46,291
Eğer çocukları döven insanlarla bir
kurs alırsam, ya da psikiyatri,

332
00:38:46,331 --> 00:38:48,971
beni ister misin?
Sadece ne yapmam gerektiğini söyle!

333
00:38:48,971 --> 00:38:52,371
O kadar korkuncum ki,
bunu bile bilmiyorum.

334
00:38:52,371 --> 00:38:55,731
Bana bak.
İçeri geri dönüyorum.

335
00:38:55,731 --> 00:39:01,291
Kendini toparlaman gerekiyor.
Biriyle konuş. Sana yardımcı olacaktır.

336
00:40:11,766 --> 00:40:15,286
Seni terk etmeyecek.

337
00:40:15,446 --> 00:40:19,566
Buna inanmıyorum.
Sadece biraz alana ihtiyacı var.

338
00:40:19,566 --> 00:40:21,926
Bilmiyorum.

339
00:40:23,246 --> 00:40:26,246
Bir his var içimde,
her şey olabilir.

340
00:40:26,246 --> 00:40:30,486
Sanki onu artık tanımıyorum.
Ne yaptığını bilmiyorum.

341
00:40:30,486 --> 00:40:33,886
Senden önce uzun süreli bir
ilişkisi hiç olmamış.

342
00:40:33,886 --> 00:40:36,686
Ve sonra Dracula ile tanıştı.

343
00:40:36,686 --> 00:40:40,246
Bu biraz şanssızlıktı.

344
00:40:40,966 --> 00:40:43,886
Cidden.
Senin sahip olduğun deneyime sahip değil.

345
00:40:43,886 --> 00:40:46,966
Çocuklarla ve önceki ilişkilerle.

346
00:40:46,966 --> 00:40:50,366
- Daha önce hiç ilişkisi oldu mu?
- Evet, altı ay.

347
00:40:50,366 --> 00:40:53,686
Ama böyle bir durumu
daha önce hiç görmedi.

348
00:40:53,686 --> 00:40:56,406
Bir erkeğin çaba göstermesi
gerektiğinde, işi yürütmek için.

349
00:40:56,406 --> 00:41:00,126
- Bence terapiye ihtiyacın var.
- Ama terapi istemiyor.

350
00:41:00,126 --> 00:41:02,301
Değişmemi istiyor.

351
00:41:03,366 --> 00:41:06,126
Bunu söyleyemez.

352
00:41:06,966 --> 00:41:10,486
Onu üçüncü bir kişinin önünde
söylemesi gerekecek.

353
00:41:10,486 --> 00:41:14,766
Eğer bu kadar korkuyorsa,
kendini başka birine açmaktan,

354
00:41:14,766 --> 00:41:17,646
kesinlikle bir şeyler saklıyor.

355
00:41:17,646 --> 00:41:20,726
Hiç terapiye gitti mi?
Hayır, gitmedi.

356
00:41:20,726 --> 00:41:22,886
Arkadaşlarıyla bu konuyu konuşuyor mu?

357
00:41:22,886 --> 00:41:26,166
Çok fazla şey paylaşmaz.
Benimle hariç.

358
00:41:26,166 --> 00:41:30,566
Eğer gerçekten senden ayrılmak
istiyorsa, bir arabulucu zorunlu.

359
00:41:30,566 --> 00:41:33,926
Çocuklarınız varsa ve boşanmak
istiyorsanız.

360
00:41:33,926 --> 00:41:38,526
- Belki de bunu onayladı.
- Bu asgari düzeyde.

361
00:41:53,645 --> 00:41:57,725
- Maria ve Sigmund?
- Evet.

362
00:41:58,045 --> 00:41:59,805
Merhaba.

363
00:42:00,685 --> 00:42:02,925
Buyurun.

364
00:42:04,885 --> 00:42:09,205
Sigmund diyor ki,
hiç alanı olmadığını hissediyor.

365
00:42:09,205 --> 00:42:12,725
Ve sıkışmış hissediyor.
Doğru anlıyor muyum?

366
00:42:12,725 --> 00:42:18,605
Evet. Beni öldürüyor.
Bilmiyorum.

367
00:42:18,605 --> 00:42:24,485
Şimdi anlamlandırmak zor.
Belki de bu yüzden alana ihtiyacım var.

368
00:42:24,485 --> 00:42:25,965
Alana mı ihtiyacın var?
Hala çalışıyorsun.

369
00:42:25,965 --> 00:42:29,005
Ve ben tek başımayım.
Çok yoruldum.

370
00:42:29,005 --> 00:42:31,605
Bolca yeriniz var.
Bunu nasıl söyleyebilirsin?

371
00:42:31,605 --> 00:42:35,045
Çalışacağıma ve senin evde savaşı
vereceğine karar vermiştik.

372
00:42:35,045 --> 00:42:39,605
Yine de işi alıyorsun, diyeceğim,
iptal etmek için ve boşanmak istiyorsun!

373
00:42:39,605 --> 00:42:41,525
Neredeyiz biz böyle?

374
00:42:41,565 --> 00:42:44,445
Anlıyorum, zihninde çok şey var,
Marie.

375
00:42:44,445 --> 00:42:48,245
Ama önce senin üzerine
odaklanabilir miyiz, Sigmund?

376
00:42:48,245 --> 00:42:51,125
- Senin için uygun mu, Marie?
- Tamam. Tamam.

377
00:42:51,125 --> 00:42:56,965
İhtiyacın olan alanı elde etmek senin
için neden bu kadar zor?

378
00:42:56,965 --> 00:43:00,245
Bunu söylemek o kadar kolay değil.

379
00:43:00,405 --> 00:43:04,205
Başka bir şey özel alan ve başka
bir şey çalışmak.

380
00:43:04,205 --> 00:43:08,605
En azından birine sahipsin,
benim hiç yok.

381
00:43:08,965 --> 00:43:14,405
Maria her şeye karışıyor,
her yerde o var.

382
00:43:14,405 --> 00:43:17,685
Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum.

383
00:43:18,005 --> 00:43:23,085
Hiçbir yerde iyi hissetmiyorum.

384
00:43:23,085 --> 00:43:26,485
Nasıl dahil olacağımı bilmiyorum.
Evde hiç alanım yok.

385
00:43:26,485 --> 00:43:30,165
Şu an orada kimseye yer yok.
Gerçekten çok yoğun bir zaman.

386
00:43:30,165 --> 00:43:34,805
Merak etmeye başlıyorum,
ne demek istediğini, Sigmund.

387
00:43:34,805 --> 00:43:38,725
O alanı yaratmak senin
için neden bu kadar zor?

388
00:43:38,925 --> 00:43:42,565
Zor olup olmadığını bilmiyorum.

389
00:43:42,685 --> 00:43:47,685
Ama ne demek istiyorsun?
O alanı elde edemediğini mi?

390
00:43:47,685 --> 00:43:51,725
Sürekli çatışma halindeyiz.

391
00:43:51,725 --> 00:43:55,245
Özellikle de alan yaratmaya
çalışırken.

392
00:43:55,245 --> 00:43:59,085
Çatışmalar senin için zor mu?

393
00:43:59,085 --> 00:44:01,845
Evet, çok yorucu.

394
00:44:01,845 --> 00:44:05,725
Yeterli alanın olmamasının tek
sebebinin Maria'nın suçu olduğunu mu

395
00:44:05,725 --> 00:44:09,285
düşünüyorsun?
Yoksa bu konuda kendin bir şeyler
yapabilir misin?

396
00:44:09,285 --> 00:44:14,965
Bilmiyorum.
Aslında şu anda ne söyleyeceğimi bilmiyorum.

397
00:44:14,965 --> 00:44:18,365
Çok fazla öfke var,
net göremiyorum.

398
00:44:18,365 --> 00:44:22,325
Elbette, insan öfkelenir,
her şey hala onun üzerindeyken.

399
00:44:22,325 --> 00:44:27,045
- Bu adil değil.
- Benim de tabağımda çok şey var.

400
00:44:27,045 --> 00:44:30,485
Önceki ilişkiden olan çocuklarına
ben baktım.

401
00:44:30,485 --> 00:44:33,205
Bunun da bir bedeli var.

402
00:44:33,205 --> 00:44:35,405
Bunu da mı sayacağız?

403
00:44:35,405 --> 00:44:39,485
Elbette takdir ediyorum,
yaşlı çocuklar için yaptıklarını.

404
00:44:39,485 --> 00:44:44,405
Ama bize gelmeniz bile,
bize bir şeye mal oldu.

405
00:44:44,405 --> 00:44:47,845
Keşke şimdi onlara sahip olsaydım,
bolca zamanım ve özgürlüğüm olurdu.

406
00:44:47,845 --> 00:44:50,325
Sadece bu evreyi atlatmalıyız.

407
00:44:50,325 --> 00:44:52,645
Çocuklar küçük,
bakıcımız yok.

408
00:44:52,645 --> 00:44:55,885
Yardım edecek büyükanne ve büyükbabamız
yok, mali durumumuz belirsiz.

409
00:44:55,885 --> 00:44:58,605
Dört çocukla
bir arada durmalıyız.

410
00:44:58,605 --> 00:45:00,845
İşler zorlaştığında,
bundan kaçamazsın.

411
00:45:00,845 --> 00:45:05,205
- Daha önce bir kez boşandım...
- Bu kış tatilinden.

412
00:45:06,005 --> 00:45:07,605
Bunu mu kaydettin?

413
00:45:07,605 --> 00:45:10,125
Tulum giymeden
ayrılamayız!

414
00:45:10,125 --> 00:45:12,845
Sorumlu olduğun tek şeydi!

415
00:45:12,845 --> 00:45:17,165
Ama umursamıyorsun!
Hiç siklemiyorsun!

416
00:45:17,165 --> 00:45:20,445
Bağlamından koparılmış.
Böyle gitmesine izin veremezsin.

417
00:45:20,445 --> 00:45:23,045
Tamam, tamam, tamam, tamam. Sanırım,
şimdi duymamıza gerek yok.

418
00:45:23,045 --> 00:45:25,645
Aman Tanrım.

419
00:45:28,405 --> 00:45:32,605
Hiç sinirlenmiyor musun,
Sigmund?

420
00:45:32,605 --> 00:45:35,605
Hayır...
Bilmiyorum.

421
00:45:36,125 --> 00:45:41,725
Eminim sinirleneceksin,
Marie sana kızınca.

422
00:45:42,485 --> 00:45:47,805
Kızgın olduğunu söyleyemiyorsan,
belki de sorun budur.

423
00:45:47,805 --> 00:45:52,565
Ama anlıyorsun,
öfkenin onu etkilediğini?

424
00:45:52,565 --> 00:45:54,445
İşte mesafe bu.

425
00:45:54,445 --> 00:45:59,285
Öfke kontrol kursuna gidersem,
düzeleceğini sanmıyorum.

426
00:45:59,285 --> 00:46:02,685
Kendini savunmanın senin için zor
olduğunu anlıyorum.

427
00:46:02,685 --> 00:46:06,445
Ama geri çekilmek,
sana daha fazla alan tanımak garip geliyor.

428
00:46:06,445 --> 00:46:10,285
Şimdi benden daha fazla
alanın varken.

429
00:46:10,285 --> 00:46:17,165
Bunu birlikte çözmeliyiz ve terapiye
gitmeye razıyım. Birlikte.

430
00:46:17,165 --> 00:46:20,885
Henüz buna hazır değilim.

431
00:46:22,925 --> 00:46:29,165
Yakında zamanımız doluyor,
bu yüzden biraz kapanış yapalım.

432
00:46:29,325 --> 00:46:35,005
Şu anda hangi aşamada olduğumuzu
açıklamak ve özetlemek istiyorum.

433
00:46:35,325 --> 00:46:39,725
Mary, bu ilişki üzerinde
çalışmak istiyorsun. Doğru mu?

434
00:46:39,765 --> 00:46:43,485
Ve Sigmund,
şimdi ne düşünüyorsun?

435
00:46:44,325 --> 00:46:50,405
Devam etmek isteyip
istemediğimden emin değilim.

436
00:46:50,885 --> 00:46:56,045
Ama bir şeyler söylemelisin.
Bu belirsizlikle yaşayamam.

437
00:46:56,045 --> 00:47:00,685
Düzeltmeye çalışmak isteyip
istemediğini söyleyebilmelisin.

438
00:47:02,925 --> 00:47:06,805
Bu çok kötü.
Tutunacak hiçbir şeyim yok.

439
00:47:06,805 --> 00:47:08,925
Yerimden ayrılamam.

440
00:47:08,925 --> 00:47:12,565
Bu Maria için zor.
Anlıyorum.

441
00:47:12,565 --> 00:47:17,525
Eve gelmek ve işleri yoluna
koymak istiyor.

442
00:47:17,525 --> 00:47:21,085
- Evet.
- Evet, anlıyorum.

443
00:47:21,445 --> 00:47:26,205
Maria'ya net bir cevap vereceğin
bir son tarih belirleyebilir miyiz?

444
00:47:26,205 --> 00:47:28,565
Pekala, o zaman.

445
00:47:28,765 --> 00:47:33,045
Ne dersin?
Bir gün mü, bir hafta mı?

446
00:47:33,045 --> 00:47:37,165
Bu iyi olurdu,
çok beklemesine gerek kalmazdı.

447
00:47:37,405 --> 00:47:41,485
Birkaç gün içinde
yorum yapabilirim.

448
00:47:41,485 --> 00:47:47,245
Aferin.
O zaman Çarşamba akşamına kadar?

449
00:47:47,805 --> 00:47:50,645
Senin için de uygun mu, Marie?

450
00:48:00,044 --> 00:48:03,604
Her halükarda, Perşembe günü
burada buluşacağız.

451
00:48:03,604 --> 00:48:06,261
Ve biraz daha konuşalım,
senin için sırada ne var.

452
00:48:06,301 --> 00:48:09,924
Birlikte mi,
ayrı ayrı mı.

453
00:48:09,924 --> 00:48:12,844
Bunun önemli olduğunu düşünüyorum.

454
00:48:16,884 --> 00:48:20,301
Üzgünüm. Üzgünüm. Bittik mi?
Sanırım işten bir çağrı aldım.

455
00:48:25,323 --> 00:48:30,203
Bana kişisel bilgilerle
yardım eder misin?

456
00:48:30,483 --> 00:48:31,861
Elbette.

457
00:48:55,481 --> 00:48:59,401
Bugüne kadar bana döneceğini söyledi,
bu geceye kadar, ama şimdiye kadar hiçbir şey.

458
00:48:59,401 --> 00:49:04,001
Eminim sana cevap verecektir.
Normalde sözünü tutar, değil mi?

459
00:49:04,001 --> 00:49:08,761
Evet.
Evlilik olanı hariç.

460
00:49:08,761 --> 00:49:14,281
Her şey yoluna girecek.
Sadece merak ediyorum...

461
00:49:16,400 --> 00:49:20,840
Bilmiyorum.
Sence ne yazacak?

462
00:49:22,520 --> 00:49:29,600
Onu düşünmemeye çalış.
Derin nefes al.

463
00:49:29,640 --> 00:49:33,840
Uyumaya çalış.
Seni seviyor. Biliyorum seni seviyor.

464
00:49:33,840 --> 00:49:39,160
Seni terk ederse, bir pisliktir.
Ve değil.

465
00:49:45,501 --> 00:49:50,461
Yatmam gerek.
Bana cevap veremez miydin?

466
00:50:09,141 --> 00:50:13,237
Stella ile uyuyakalmışım.
Sana az önce e-posta gönderdim.

467
00:50:24,916 --> 00:50:27,156
Sevgili Mary,

468
00:50:27,396 --> 00:50:31,956
Öncelikle, birlikte geçirdiğimiz
tüm güzel zamanlar için teşekkür etmek isterim.

469
00:50:32,876 --> 00:50:35,516
Benim için çok şey ifade etti.

470
00:50:37,796 --> 00:50:43,076
Ama kendini hazırlamalısın,
bu ilişkiden uzaklaşacağım.

471
00:51:29,113 --> 00:51:33,513
Burası Sigmund. Şu anda konuşamıyorum.
Lütfen mesaj bırakın.

472
00:51:36,633 --> 00:51:38,513
Anne!

473
00:51:40,873 --> 00:51:45,673
Buna dayanamıyorum. Katlanamıyorum.

474
00:52:01,792 --> 00:52:04,621
Buna hazır ol,
bu ilişkiden uzaklaşacağım.

475
00:52:05,272 --> 00:52:07,981
Buna hazır ol,
bu ilişkiden uzaklaşacağım.

476
00:52:08,192 --> 00:52:11,232
Buna hazır ol,
bu ilişkiden uzaklaşacağım.

477
00:52:11,432 --> 00:52:14,792
Buna hazır ol,
bu ilişkiden uzaklaşacağım.

478
00:52:39,310 --> 00:52:44,510
Burası Sigmund. Şu anda konuşamıyorum.
Lütfen mesaj bırakın.

479
00:52:44,510 --> 00:52:47,710
Cevap vermesen de umrumda değil.
Çocukları almaya eve gidiyorum.

480
00:52:47,710 --> 00:52:50,190
Sonra istediğin yere git.
Sensiz de yapabilirim.

481
00:52:50,190 --> 00:52:54,070
Ama çocukların önünde, onlar zaten
seni konuşuyorlar. Tek kelime etmeyeceğim.

482
00:52:54,070 --> 00:52:58,030
Umarım mutlusundur.
Artık bu çukurda olmayacağım.

483
00:52:58,030 --> 00:53:00,110
Eve gidiyorum
ve bunu bitirelim.

484
00:53:00,110 --> 00:53:04,110
Lütfen en azından bu mesajı
aldığınızı onaylayın.

485
00:53:15,069 --> 00:53:17,541
Sorun değil.
Çocukları alabilirsin.

486
00:53:27,868 --> 00:53:31,068
Ne?
Gerçekten bunu mu yazdı?

487
00:53:32,828 --> 00:53:36,181
Yani...
Harika.

488
00:53:38,901 --> 00:53:42,388
Çok üzgünüm,
böyle olduğu için.

489
00:53:42,388 --> 00:53:47,748
Sadece korkunç bir cehennemden
geçmek zorunda kalacağım.

490
00:53:48,828 --> 00:53:52,068
Üstesinden gelebilirim.
Zaten yapacak çok işim var.

491
00:53:52,068 --> 00:53:57,308
Banyoyu yıkamam
ve birkaç e-posta göndermem gerekiyor.

492
00:53:57,388 --> 00:54:01,868
Daha sonra geri gelmeli miyim?

493
00:54:01,908 --> 00:54:05,868
Bir diş fırçası alacağım.
Bu gece burada uyusam iyi olur.

494
00:54:05,908 --> 00:54:11,428
Çok iyisin, ama üstesinden gelebilirim.
Gerek yok.

495
00:54:11,508 --> 00:54:14,508
- Emin misin?
- İyi olacağım.

496
00:54:14,508 --> 00:54:19,308
Ama fikrini değiştirirsen,
beni ararsın. Söz mü?

497
00:54:19,308 --> 00:54:23,908
- Söz mü? Arayacağım.
- Tamam, güle güle.

498
00:54:38,827 --> 00:54:41,947
- Merhaba.
- Merhaba.

499
00:54:42,107 --> 00:54:44,587
Sigmund'u beklemeliyiz.

500
00:54:44,587 --> 00:54:48,787
Az önce mesaj attı,
gelmiyor.

501
00:54:48,787 --> 00:54:52,547
-Onu o mu yazdı? Ve neden gelmiyor?
-Onu o yazmadı.

502
00:54:55,227 --> 00:54:56,821
Aman Tanrım.

503
00:54:59,667 --> 00:55:04,901
Ama vaktimiz olduğunda,
içeri de gelebilirsin.

504
00:55:06,627 --> 00:55:07,781
Yalnız mı?

505
00:55:08,747 --> 00:55:12,467
Belki bundan bir şeyler elde edersin.
Kim bilir?

506
00:55:14,307 --> 00:55:18,701
Görünüşe göre biraz farklı çıktı,
beklediğinden.

507
00:55:19,867 --> 00:55:25,987
Neden burada oturduğumu bilmiyorum,
eğer bana ihtiyacı varsa.

508
00:55:27,187 --> 00:55:31,381
O sadece yanına kar kalacak ve
hiçbir şey yapmayacak mı?

509
00:55:31,421 --> 00:55:37,901
Payına düşeni yapacak,
ister buraya gelsin, ister gelmesin.

510
00:55:39,306 --> 00:55:42,866
Ama şu anda ne yaptığı senin için
önemli değil.

511
00:55:42,866 --> 00:55:45,826
Şimdi kendine bakmalısın
ve kendi hayatına.

512
00:55:45,826 --> 00:55:50,106
Buna odaklanmalısın,
işlerini yoluna koymak için.

513
00:55:50,106 --> 00:55:53,101
İçinde sahip olduğun şey.

514
00:55:55,146 --> 00:55:57,941
Ne demek istiyorsun,
içimde ne var?

515
00:55:57,981 --> 00:56:01,781
İşte asıl soru bu.

516
00:56:02,466 --> 00:56:06,706
Buna odaklanmalıyız,
sence bu işte nasıl bir rolün var?

517
00:56:06,706 --> 00:56:13,066
Ben mi? Gitmek istiyor.
Bunu benim kışkırttığımı mı düşünüyorsun?

518
00:56:13,066 --> 00:56:19,741
- Öyle mi düşünüyorsun?
- Öyle düşünmüyorum. Ne demek istediğini
anlamıyorum.

519
00:56:19,781 --> 00:56:24,746
Yani bu durum için,
bu durumdan sen sorumlu değilsin?

520
00:56:24,746 --> 00:56:28,586
Sanırım öyle.
Sanırım bunda küçük bir payım var.

521
00:56:28,586 --> 00:56:32,786
Ama boşanmak istiyorsa,
şu anda bunun pek bir önemi yok.

522
00:56:32,786 --> 00:56:34,581
Tamam. Tamam.

523
00:56:35,306 --> 00:56:40,381
Seninle başlayalım.
küçük payın.

524
00:56:45,065 --> 00:56:48,105
- Tamam.
- Bana geçen sefer söylemiştin

525
00:56:48,105 --> 00:56:52,505
işten eve geldiğini
ve hemen bir tane daha yapmak istediğini.

526
00:56:52,505 --> 00:56:57,505
Ve okulu aradığını,
önce seninle konuşmadan.

527
00:56:57,505 --> 00:57:00,745
Ve sonra aniden boşanmak istedi.

528
00:57:00,745 --> 00:57:02,345
Evet.

529
00:57:03,065 --> 00:57:07,945
- Bana tekrar anlatır mısın?
- Zaten sana anlattım.

530
00:57:07,945 --> 00:57:12,865
Evet.
Ama tekrar söylemeyi dene.

531
00:57:13,505 --> 00:57:18,825
Altı hafta gittikten sonra
eve nasıl geldiğini anlat bana.

532
00:57:21,304 --> 00:57:25,584
Çok yorgundum.
Bulaşık makinesini doldurdum.

533
00:57:25,584 --> 00:57:28,384
Ve o da kapıdan içeri girdi.

534
00:57:29,144 --> 00:57:33,144
Ve onu gördüğünde ne oluyor?
Nasıl hissediyorsun?

535
00:57:33,144 --> 00:57:37,784
Onu gördüğüme memnun oluyorum.
Onu seviyorum. Bunu hissedebiliyorum.

536
00:57:39,224 --> 00:57:41,784
Ve sonra?

537
00:57:42,624 --> 00:57:47,264
Mutlu.
Bana geliyor, bana sarılmak istiyor.

538
00:57:47,264 --> 00:57:52,864
Bulaşıkları bırakıp yanına gidiyorum.
Bana sarılıyor.

539
00:57:53,024 --> 00:57:57,864
- Sen de ona sarılıyor musun?
- Çok uzun süre değil.

540
00:57:58,704 --> 00:58:01,664
Ona sarılmak istemiyor musun?

541
00:58:02,544 --> 00:58:05,544
Aslında, hayır.

542
00:58:06,424 --> 00:58:10,104
Onu çok görmekten hoşlanıyorsan,
neden ona sarılmak istemiyorsun?

543
00:58:12,744 --> 00:58:17,584
- Bilmiyorum.
- Ve sonra ne oluyor?

544
00:58:17,624 --> 00:58:20,904
Bana bulaşık yıkamada yardım etmeye
başlayacak.

545
00:58:23,384 --> 00:58:26,384
Bir şeyleri kaçırıyor musun?

546
00:58:26,904 --> 00:58:31,904
Eğer ona sarılmayı bırakırsan,
o ne yapacak?

547
00:58:33,824 --> 00:58:40,144
Bilmiyorum. Belki biraz
şaşırmış veya üzülmüş.

548
00:58:40,984 --> 00:58:42,664
Peki ya sen?

549
00:58:44,144 --> 00:58:46,984
Arkamı döneceğim.

550
00:58:46,984 --> 00:58:49,864
Ne şekilde?

551
00:58:51,144 --> 00:58:57,424
- Bilmiyorum.
- Neden öyle dönüyorsun?

552
00:59:00,463 --> 00:59:03,943
Onun kötü hissetmesini istiyorum.

553
00:59:03,943 --> 00:59:06,503
Neden istiyorsun,
onu kötü hissettirmek için?

554
00:59:06,503 --> 00:59:10,863
- Bilmiyorum.
- Çünkü bir şey mi yaptı?

555
00:59:10,863 --> 00:59:15,783
- Evet, bizi terk etti.
- Ama kabul ettiğiniz şey bu değil mi?

556
00:59:15,783 --> 00:59:19,623
- Evet.
- Ve kabul ettin.

557
00:59:19,623 --> 00:59:24,901
- Evet.
- O zaman neden kötü hissetmesini
istiyorsun?

558
00:59:28,622 --> 00:59:30,742
Bilmiyorum.

559
00:59:35,942 --> 00:59:38,101
Ve sonra ne oluyor?

560
00:59:40,742 --> 00:59:45,342
- İş hakkında konuşmaya başlıyor.
- Bunu seninle paylaşmaktan hoşlanıyor
mu?

561
00:59:45,342 --> 00:59:49,342
- Evet. Memnun. Konuşuyor.
- Ve sen?

562
00:59:49,342 --> 00:59:52,702
Bundan hoşlanmıyorum.
Durmasını istiyorum.

563
00:59:52,702 --> 00:59:54,422
- Neden?
- Bilmiyorum.

564
00:59:54,422 --> 00:59:58,422
Sadece beni rahatsız ediyor.
Bu yüzden onu keseceğim.

565
00:59:58,422 --> 00:59:59,621
Ne diyorsun?

566
00:59:59,661 --> 01:00:04,142
Mikael okulda başı beladaydı.
Yine.

567
01:00:04,142 --> 01:00:11,141
Mikael'in sorunlarının onun suçu
olduğunu hissetmesini mi istiyorsun?

568
01:00:11,981 --> 01:00:15,981
Biliyorum onun suçu değil.

569
01:00:16,021 --> 01:00:20,421
Ama yine de,
onun öyle hissetmesini sağlamak
istiyorsun.

570
01:00:20,581 --> 01:00:23,141
- Evet.
- Neden böyle?

571
01:00:23,341 --> 01:00:28,901
Çünkü o yokken oldu.
Çünkü benimle burada değildi.

572
01:00:28,901 --> 01:00:32,901
O durumda farklı bir şey
yapabileceğini düşünüyor musun?

573
01:00:35,381 --> 01:00:37,221
Hayır.

574
01:00:38,741 --> 01:00:43,141
Ama yine de,
onu suçlu hissettirmek istiyorsun.

575
01:00:43,821 --> 01:00:45,261
Evet.

576
01:00:46,141 --> 01:00:47,901
Neden?

577
01:00:50,181 --> 01:00:53,821
Neden onu kötü
hissettirmek istiyorsun?

578
01:01:01,260 --> 01:01:07,540
Onun bu şekilde hissetmesini
istediğin başka durumlar düşünebilir
misin?

579
01:01:17,219 --> 01:01:22,139
Böyle davrandığın anları
hatırlamaya çalış.

580
01:01:27,058 --> 01:01:28,778
İyi misin?

581
01:02:01,616 --> 01:02:08,296
Memnuniyetle
Şanslı olacağımızı biliyorum

582
01:02:08,656 --> 01:02:16,176
Ben burada olduğum sürece.
Sevinçle yaşıyorum

583
01:02:16,895 --> 01:02:20,415
Ben sadece bir iyimserim

584
01:02:24,055 --> 01:02:26,815
Bu durumda neler oluyor?

585
01:02:26,815 --> 01:02:30,215
Dans etmek istemiyorum,
çünkü kendimi iyi hissettirmiyor.

586
01:02:30,215 --> 01:02:32,655
Kendimi aptal hissediyorum.

587
01:02:32,815 --> 01:02:37,135
Mutlu olduğumu görürse,
bana gülecek.

588
01:02:37,135 --> 01:02:39,461
Böyle aptalca davranmak istemiyorum.

589
01:02:42,815 --> 01:02:46,335
- İşte, ben yaparım.
- Sorun değil. Sorun değil.

590
01:02:46,335 --> 01:02:49,335
Değmez.
Zaten kimin ne olduğunu bilmiyorsun.

591
01:02:49,335 --> 01:02:52,775
- Biliyorum. Ben yapacağım.
- Katlama işini sen yapıyorsan,

592
01:02:52,775 --> 01:02:55,455
Mikael'de külotlarım var
ve Ludvig Stella'nın pantolonlarını
alıyor.

593
01:02:55,455 --> 01:02:59,095
Yünü pamuktan bile ayırt
edemezsin.

594
01:02:59,095 --> 01:03:01,815
Ama ben ederim.
Otur. Ben yaparım.

595
01:03:01,815 --> 01:03:05,701
Hayır! Sonsuza kadar burada değilsin.
Kimin ne olduğunu bilmiyorsun.

596
01:03:05,741 --> 01:03:10,621
Sonunda kendim yapmak zorundayım.
Sadece iş yükümü artırıyor.

597
01:03:12,815 --> 01:03:15,055
Pekala, o zaman.
Bu kimin?

598
01:03:15,055 --> 01:03:18,495
- Senin mi?
- Evet, benim.

599
01:03:20,615 --> 01:03:23,895
Güzel, Sigmund.
Bir bak.

600
01:03:24,535 --> 01:03:28,455
Ben çıktım mı?
Mikaela arıyor.

601
01:03:28,655 --> 01:03:30,655
Peki ya bu?

602
01:03:32,735 --> 01:03:35,455
Bunlar Alma'nın pantolonu.

603
01:03:35,455 --> 01:03:40,015
Bu pijama.
Ludwig'in pijaması. Görüyor musun?

604
01:03:43,174 --> 01:03:48,661
Sence seni terk edeceğini
bir süredir biliyordun.

605
01:04:01,381 --> 01:04:07,373
Anlamıyorum.
Bu ilişki için çok şey yaptın.

606
01:04:07,773 --> 01:04:11,893
Savunmasız olan sensin.
Gitmek isteyen o.

607
01:04:11,893 --> 01:04:16,453
Belki de bekliyordum,
çünkü çocukluğumdan beri biliyorum.

608
01:04:16,453 --> 01:04:19,333
Babam annemi terk etti.
O zamandan beri çok korkuyorum,

609
01:04:19,333 --> 01:04:22,933
ki bilinçaltımda
onu ilişkiden uzaklaştırıyorum.

610
01:04:22,933 --> 01:04:25,053
Bunu neden yapasın ki?

611
01:04:25,133 --> 01:04:28,053
Belki de bir şekilde onu devam
ettirmeye çalışıyorum.

612
01:04:28,053 --> 01:04:32,301
Onu uzaklaştırarak mı
tutmaya çalışıyorsun?

613
01:04:33,653 --> 01:04:39,293
Eğer suçlu hissederse,

614
01:04:39,333 --> 01:04:43,413
o zaman düşünecek ki,
ben ondan daha iyiyim.

615
01:04:44,093 --> 01:04:49,533
Ve sonra düşünecek ki,
beni bulduğuna şükretmeli.

616
01:04:49,533 --> 01:04:52,413
Ve benimle kalmak zorunda.

617
01:04:52,413 --> 01:04:59,613
Yani, onu benden daha
kötü hissettirmeye çalışıyorum.

618
01:04:59,933 --> 01:05:04,773
Ve o da ne kadar berbat biri
olduğumu anlayamadı.

619
01:05:05,373 --> 01:05:10,133
Dalga geçiyor olmalısın.

620
01:05:10,853 --> 01:05:14,333
Böyle düşünmüyorsun,
ondan daha kötü olduğunu?

621
01:05:14,853 --> 01:05:19,053
Sen harikasın.

622
01:05:21,893 --> 01:05:24,813
Seni çok seviyorum.

623
01:05:27,013 --> 01:05:30,253
Üzgünüm. Üzgünüm.
O kazak çok kaşındırıyor.

624
01:05:30,253 --> 01:05:34,173
- Çok kaşındırıyor. Kazak.
- Gerçekten mi?

625
01:05:38,412 --> 01:05:40,492
Pekala, o zaman.

626
01:06:02,690 --> 01:06:06,010
Her zaman diğer kişinin
seni terk etmesinden mi korktun?

627
01:06:07,650 --> 01:06:10,572
Seni terk ederse
ne olacak?

628
01:06:11,333 --> 01:06:13,855
Öleceğim.

629
01:06:14,255 --> 01:06:20,460
- Ölecek misin?
- Evet, öleceğim. Ya da yok olacağım.

630
01:06:22,420 --> 01:06:25,102
Neden?

631
01:06:25,462 --> 01:06:28,703
Çünkü hayatımdaki iyi olan
her şeyi beraberinde götürecek.

632
01:06:28,703 --> 01:06:31,705
Geriye hiçbir şey kalmayacak.

633
01:06:32,746 --> 01:06:37,861
Yani sadece sen olursan...
Bu yeterli değil mi?

634
01:06:39,711 --> 01:06:43,474
İyi olan her şey,
ona mı bağlı?

635
01:06:44,195 --> 01:06:46,477
Bir bakıma, evet.

636
01:06:46,477 --> 01:06:49,559
Bir bakıma, o,
benim için iyi olan şey.

637
01:06:52,122 --> 01:06:55,061
Aslında anlamıyorum,
neden benimle birlikte.

638
01:06:59,087 --> 01:07:02,208
Ama er ya da geç
anlayacak.

639
01:07:04,411 --> 01:07:08,014
Eğer kendine yer
açmaya vakti olursa.

640
01:07:08,614 --> 01:07:11,696
Ya da başka insanlarla
birlikte olmaya.

641
01:07:11,696 --> 01:07:17,060
Benimle olmaktan çok
daha iyi olduğunu görecek.

642
01:07:23,048 --> 01:07:24,903
Hey. Hey.

643
01:07:25,888 --> 01:07:27,688
Benim küçük kızım.

644
01:07:29,608 --> 01:07:32,248
En azından saçını yapabilirdin.

645
01:07:32,288 --> 01:07:35,829
Merhaba.
İşte buradasın.

646
01:07:36,448 --> 01:07:39,648
- Babamın geç kaldığını duydum.
- Evet, gecikti.

647
01:07:40,088 --> 01:07:45,088
Bugün Alma hakkında konuşmak
istiyoruz. Bu dönem çok iyiydin.

648
01:07:45,088 --> 01:07:49,248
Çok etkilendim,
yaptıklarından.

649
01:07:49,248 --> 01:07:52,688
Ve sınıfta, iyi bir atmosfer
yaratıyorsun.

650
01:07:52,688 --> 01:07:55,648
Naziksin, neşelisin ve
şefkatlisin.

651
01:07:55,648 --> 01:07:58,528
Ve ödevlerinizi zamanında teslim edersiniz.

652
01:07:58,528 --> 01:08:02,581
Onun çalışma kitabını gördünüz mü?
Çok iyi yapılmış.

653
01:08:02,621 --> 01:08:06,568
Ben onu görmedim.
Neden bana göstermedin?

654
01:08:07,128 --> 01:08:12,408
Onun ödevlerini kontrol etmek zorunda
değilim. Her zaman her şeyi doğru yapar.

655
01:08:12,448 --> 01:08:14,648
Doğru.

656
01:08:14,848 --> 01:08:17,528
Diğer ebeveynler sınıf toplantılarında
şikayet ediyorlar.

657
01:08:17,528 --> 01:08:22,048
Çocuklar nasıl ödevlerini yapmıyorlar.

658
01:08:22,048 --> 01:08:25,488
Onları nasıl sürekli dürtmek zorunda
kalıyor.

659
01:08:25,488 --> 01:08:29,768
Ben seni hiç kovalamadım.
Her şeyi kendi başına yapıyorsun.

660
01:08:29,808 --> 01:08:33,728
Yardım veya tavsiye istemiyorsun.
Harika.

661
01:08:33,728 --> 01:08:38,581
Doğru.
Bu senin için biraz fazla değil mi, Alma?

662
01:08:38,621 --> 01:08:40,581
Benim için sorun değil.

663
01:08:42,368 --> 01:08:45,168
O senin baban olacak.

664
01:08:45,368 --> 01:08:48,408
O işte.
Bir saniye. Onu alacağım.

665
01:08:55,847 --> 01:08:58,367
- Harika gidiyor.
- Neden bundan bahsediyorsun?

666
01:08:58,367 --> 01:09:02,127
- Neyden?
- Siteyi takip etmediğinden. Kapa çeneni.

667
01:09:02,127 --> 01:09:06,367
Bağımsız olduğunu söyleyecektim.
Seni övmeme bile izin verilmiyor mu?

668
01:09:06,367 --> 01:09:09,287
- Artık bundan bahsetme.
- Gerçek bu.

669
01:09:09,287 --> 01:09:12,407
Ben o web sitesinde hiç bulunmadım.
Gerek yok. Sen ne yapman gerekiyorsa yap.

670
01:09:12,407 --> 01:09:15,087
Aferin sana. Eminim yorucu olurdu.

671
01:09:15,087 --> 01:09:17,487
- Hadi ama.
- Neden zahmet edesin.

672
01:09:17,487 --> 01:09:20,807
- Neden böyle diyorsun?
- Berbatsın, anne.

673
01:09:20,807 --> 01:09:23,927
Hiçbir şey anlamıyorsun. İstiyorsun ki,
...çok çalışmamı ve her şeye katlanmamı.

674
01:09:23,927 --> 01:09:27,287
Ama ben senin gibi değilim.
Kimseden bir şeye ihtiyacın yok.

675
01:09:27,287 --> 01:09:31,567
Sen bundan memnunsun, ama ben senin gibi
değilim.

676
01:09:35,686 --> 01:09:37,606
Hey. Hey.

677
01:09:38,526 --> 01:09:42,246
Burada konuştuklarımızı özetleyeceğim
sadece.

678
01:09:42,246 --> 01:09:46,886
Alma hem derslerinde hem de takımında
harika işler çıkarıyor.

679
01:09:46,886 --> 01:09:48,446
Bu harika.

680
01:10:17,284 --> 01:10:21,244
Maria Kristin ve Erlend burada yaşıyor.

681
01:10:22,124 --> 01:10:24,284
Geliyorum!

682
01:10:30,963 --> 01:10:34,723
Hey. Hey.
Sen misin o?

683
01:10:34,843 --> 01:10:38,043
Uğrayayım dedim.

684
01:10:38,203 --> 01:10:43,123
Mary.
Nasılsın, küçük kız?

685
01:10:43,483 --> 01:10:46,523
- Ama evet...
- Buyurun içeri.

686
01:10:46,843 --> 01:10:50,403
Neyse ki, güçlüsün. Öylesin.

687
01:10:50,403 --> 01:10:53,363
Sen tıpkı ben gibisin.
Hep öyleydin.

688
01:10:53,363 --> 01:10:56,763
Ailemizdeki kadınlar neredeyse her şeye
dayanabilir.

689
01:10:56,763 --> 01:11:04,522
Aslında, bunu çok düşünüyorum,
ailemizde ne kadar güçlü kadınlar var.

690
01:11:04,642 --> 01:11:09,322
Anne, ben, sen, Alma...

691
01:11:10,522 --> 01:11:17,002
Babamla geçirdiğim o yılları da çok
düşünüyorum. ve boşanmayı.

692
01:11:17,722 --> 01:11:22,861
Elbette zordu.
Ama üstesinden geldim. Geldim.

693
01:11:22,901 --> 01:11:27,002
Ve aynı güç sende de var.
Her şey yoluna girecek, Marie.

694
01:11:27,002 --> 01:11:30,122
Her şey yoluna girecek.
Öyle olacak.

695
01:11:32,762 --> 01:11:38,522
- Bunu sana getirdim.
- Sence bu ne?

696
01:11:38,922 --> 01:11:42,282
Sadece küçük bir hediye.
Özel bir şey değil.

697
01:11:42,482 --> 01:11:45,042
Üzerinde çok kağıt var.

698
01:11:45,162 --> 01:11:49,762
Sokağın aşağısında güzel bir fırsat.
Beğendiğini biliyorum.

699
01:11:49,762 --> 01:11:52,442
- Anlıyorum.
- Tabii ki iade edebilirsin.

700
01:11:52,442 --> 01:11:56,482
Londra'dayken bahsettiğin o tadı
istedim. Hatırlıyor musun?

701
01:11:56,482 --> 01:12:00,242
- Gerçekten mi? Hatırlamıyorum.
- Evet, hatırlamıyorum.

702
01:12:00,242 --> 01:12:02,922
Çok beğenmiştin.
Öyle demiştin.

703
01:12:02,922 --> 01:12:06,661
Tamam, ama biliyor musun?
Siyah çay içmeyi tamamen bıraktım.

704
01:12:06,701 --> 01:12:09,762
Dişlerimi sarartıyor.
Bu yaşımda hiç hoş değil.

705
01:12:09,762 --> 01:12:12,482
Hiçbir şeyden keyif almıyorsun.

706
01:12:12,482 --> 01:12:16,242
Komşum dişlerini beyazlattırdı.

707
01:12:16,242 --> 01:12:18,621
Şimdi moda bu galiba.
Diş beyazlatma.

708
01:12:18,661 --> 01:12:22,642
Bugün yapacak çok işim var,
yani bu tam olarak plan değildi.

709
01:12:22,642 --> 01:12:28,202
Komşunun suyu sızdırdı.
Ona yardım etmek zorunda kaldım.

710
01:12:28,202 --> 01:12:34,522
Artı, konser evi biletleriyle ilgili
çok stresim var.

711
01:12:34,522 --> 01:12:39,122
Ve Are bu hafta beni
en az yüz kere arıyor.

712
01:12:39,122 --> 01:12:42,722
Çünkü derneğimizin büyük yıl dönümü.

713
01:12:42,722 --> 01:12:46,482
- Anlıyorum.
- İşte yapılacaklar listesi.

714
01:12:46,482 --> 01:12:49,882
O kadar dağınık ki,
burada yaşamak neredeyse imkansız.

715
01:12:49,882 --> 01:12:53,602
Her şeyi çatıya koymak istedim,
ama artık oraya hiçbir şey sığmıyor.

716
01:12:53,602 --> 01:12:57,882
Ve sen eşyalarını çatıdan çıkardın,
yerden de çıkarmadın.

717
01:12:57,882 --> 01:13:00,602
- Her şey hala orada duruyor.
- Ben kaldırabilirim.

718
01:13:00,602 --> 01:13:03,082
Anca görürsem inanırım.

719
01:13:04,922 --> 01:13:08,642
Hala yeşil çay içebilirim.

720
01:13:08,842 --> 01:13:12,362
Bu harika.

721
01:13:12,522 --> 01:13:15,802
Şu şirin küçük kutuya bakın.

722
01:13:15,922 --> 01:13:21,082
Şirinmiş.
Yerine oturmak istemiyor musun?

723
01:13:24,561 --> 01:13:27,281
Yer değiştirebiliriz.
Ben senin yerini alırdım.

724
01:13:27,281 --> 01:13:30,401
Her neyse.

725
01:13:30,481 --> 01:13:34,841
Ama eski yerine oturmak istemiyor
musun?

726
01:13:37,161 --> 01:13:40,521
Hep orada otururdun.
Bir kraliçe gibi.

727
01:13:40,521 --> 01:13:45,001
Hep burada oturmak isterdin.
Böylece yardım etmek zorunda kalmazdın.

728
01:13:45,001 --> 01:13:50,321
Ve Erlend ile ben her şeyi yaptık.
Etrafında dört dönüyorduk.

729
01:13:50,321 --> 01:13:55,001
Ve sen bir prenses gibi
hizmet edilmeyi bekliyordun.

730
01:13:55,001 --> 01:13:59,401
İşte böyleydi.
Bir parça karamel peyniri ister misin?

731
01:14:00,001 --> 01:14:04,761
- Ah, tatlım. İster misin? Ekmek getireceğim.
- Hayır, ekmek getireceğim.

732
01:14:05,761 --> 01:14:09,761
Neden masadaki sandalyeden
bahsediyorsun? Ne demeye çalışıyorsun?

733
01:14:09,761 --> 01:14:13,481
- Ne hakkında?
- Sadece burada oturmak hakkında.

734
01:14:13,481 --> 01:14:16,321
Ve sen benim için her şeyi yapıyorsun.

735
01:14:16,321 --> 01:14:18,681
Sadece böyleydi.

736
01:14:18,681 --> 01:14:21,601
Ama neden şimdi bana söylüyorsun?
Ne başarmaya çalışıyorsun?

737
01:14:21,601 --> 01:14:24,881
Sadece eğlenceliydi.

738
01:14:24,881 --> 01:14:29,001
Hizmet edilmekten mutluydun.

739
01:14:29,201 --> 01:14:34,861
Çok primadonna'ydın.

740
01:14:34,901 --> 01:14:37,761
Bu yeni bir şey değil.

741
01:14:37,761 --> 01:14:42,561
- Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun?
- Tanrı aşkına, biraz mizah anlayışın olsun.

742
01:14:42,561 --> 01:14:46,801
Her şey böyle bir dram olmak zorunda
mı?

743
01:14:47,361 --> 01:14:51,561
Gülmeyi bıraktığında,
geriye hiçbir şeyin kalmayacak.

744
01:14:51,641 --> 01:14:53,681
Ah, tatlım.

745
01:14:53,841 --> 01:14:59,921
Yan taraftaki şarküteriden aldım,
harika peynir. İster misin?

746
01:15:01,161 --> 01:15:05,521
Aslında bana senden çok şey istediğimi
söylemeye mi çalışıyorsun?

747
01:15:05,521 --> 01:15:13,001
Aslında, gerçekten
kendimi biraz hizmetçi gibi hissettim.

748
01:15:13,720 --> 01:15:17,520
- Bazen. Doğru.
- Hangi anlamda?

749
01:15:17,520 --> 01:15:23,840
Sen sadece böyleydin.
Sınır koymak zordu.

750
01:15:23,840 --> 01:15:27,840
Aslında oldukça talepkardın.
Gerçekten.

751
01:15:30,800 --> 01:15:33,720
Hadi bir bakalım.

752
01:15:43,839 --> 01:15:46,239
Anne?

753
01:15:50,919 --> 01:15:54,279
- Anne.
- Evet, benim. Yine ne var?

754
01:15:55,199 --> 01:15:58,959
Sana bir şeyler verdiğimde,
sana iyi geldiğini sanmıyorum.

755
01:15:58,959 --> 01:16:03,479
Ne demek istiyorsun?
Ben sadece veriyorum.

756
01:16:03,479 --> 01:16:06,999
Bunları yıllardır seninle
yalnız yaşadım.

757
01:16:07,279 --> 01:16:12,159
Sana ne verdiğimi fark etmediysen,
gerçekten şaşırdım.

758
01:16:12,159 --> 01:16:16,439
- Bir şey vermediğini söylemiyorum.
- Vermedim. Peki, ne diyorsun?

759
01:16:16,519 --> 01:16:19,799
Ben ikinizle yapayalnızdım.

760
01:16:19,799 --> 01:16:23,799
Babam kaçtığında.
Sarhoş ve çaresiz.

761
01:16:23,959 --> 01:16:30,599
Her gece mutfaktayım
bitkinlikten ağlıyorum.

762
01:16:30,599 --> 01:16:32,839
Biliyorum.

763
01:16:32,839 --> 01:16:38,919
O zamanlar çok mutsuzdum.
Kötü bir rüyaydı.

764
01:16:40,359 --> 01:16:43,399
Onu düşünmeye başlayamam.

765
01:16:43,399 --> 01:16:47,279
Bugün hiçbir şey yapmazdım.
Bu kesin.

766
01:16:47,679 --> 01:16:51,119
Ben değilim,
hiçbir şey vermedin.

767
01:16:51,119 --> 01:16:52,839
- Değil mi?
- Dedim ki...

768
01:16:52,839 --> 01:16:57,399
sana bir şeyler verdiğimde,
sana iyi geldiğini sanmıyorum.

769
01:16:57,399 --> 01:17:01,079
- Ne demek istiyorsun, lütfen?
- Bir şey vermenin seni iyi hissettirmediği.

770
01:17:01,079 --> 01:17:05,759
Bir şey almanın bile sana
faydası yok.

771
01:17:05,759 --> 01:17:08,599
- Sana verdiğim çay gibi.
- Verdin mi?

772
01:17:08,599 --> 01:17:11,319
Senden aldığın için mutlu
olduğunu sanmıyorum.

773
01:17:11,319 --> 01:17:14,679
Neden bahsediyorsun?
Çok mutluydum.

774
01:17:14,679 --> 01:17:16,879
- Gerçekten mi?
- Evet, öyleydi.

775
01:17:16,879 --> 01:17:20,599
- Bunu nasıl belli ettin?
- Bu sorgulardan nefret ediyorum.

776
01:17:20,599 --> 01:17:22,959
Senden nefret ettiğim şey de bu.

777
01:17:22,959 --> 01:17:25,999
Şimdi benden hoşlanmadığını
söylüyorsun. Bir nevi benden nefret ettiğini.

778
01:17:26,039 --> 01:17:28,679
- Kes şunu.
- Sanki bana sonsuza kadar kızgınsın.

779
01:17:28,679 --> 01:17:32,759
Sanki gitmemi istiyorsun.
Böylece iyi hissetmeyeyim.

780
01:17:32,759 --> 01:17:35,839
Sanki istiyorsun,
beni sefil hissettirmek için.

781
01:17:35,839 --> 01:17:38,959
Belki de bu öfkeyi
babana karşı da hissettin.

782
01:17:38,959 --> 01:17:43,039
Ölmeden önce ona güldüğünü
ve bunun onu rahatsız ettiğini söyledi.

783
01:17:43,039 --> 01:17:47,359
- Ama yine de iyiydi.
- Söyleyecek bir şeyi var!

784
01:17:47,359 --> 01:17:50,879
Belki de ne yaptığını
bilseydin yapmazdın.

785
01:17:50,919 --> 01:17:54,399
Ağzına dikkat et,
Marie!

786
01:17:54,439 --> 01:17:56,719
Bu kadar nazik ol!

787
01:17:56,719 --> 01:17:59,479
Bana öyle geliyor ki,
beni kötü hissettirmek istiyorsun.

788
01:17:59,519 --> 01:18:02,999
Keşke başkaları için hiç
düşünmüş olsaydın.

789
01:18:02,999 --> 01:18:06,919
Ama sen hiç umursamadın.
Hep ben, ben, ben!

790
01:18:06,919 --> 01:18:10,839
Bugün geldiğinde şunu düşündüm:
"Çok tatlı.

791
01:18:10,839 --> 01:18:18,079
Belki bana sorar: Nasılsın?
Yorgun değil misin? Yardıma ihtiyacın var mı?"

792
01:18:18,079 --> 01:18:20,559
Ah, hayır, sen yapmazsın.

793
01:18:20,559 --> 01:18:25,359
Kardeşin yaptı.
O nazik ve şefkatli.

794
01:18:25,359 --> 01:18:28,759
Sen küçükken, yorulduğumda
beni örterdi.

795
01:18:28,759 --> 01:18:31,799
Sen asla böyle bir şey yapmadın.
Sen böyle değilsin.

796
01:18:31,799 --> 01:18:35,079
Beni düşündüğünü görmüyor musun,
benim hakkımda iyi bir şey hatırlamak istemiyorsun?

797
01:18:35,079 --> 01:18:39,919
Sana verdiğim şeyi istemiyorsun.
Seni asla mutlu etmemeliyim.

798
01:18:39,919 --> 01:18:43,359
Neden bende iyi bir şey
olduğuna asla güvenemedin?

799
01:18:43,359 --> 01:18:46,119
Sana en iyisini diliyorum.

800
01:18:46,119 --> 01:18:49,479
Kötü olmadığımı,
iyi bir kalbim olduğunu.

801
01:18:49,479 --> 01:18:53,199
Sanki senin için yeterli değilim,
ne yaparsam yapayım.

802
01:18:53,199 --> 01:18:59,399
Berbat olduğumu söyleyen bir sesle
yaşadığımı fark ettim.

803
01:18:59,479 --> 01:19:04,599
Ve işe yaramaz.
Göğsümde derinlere asılı duruyor.

804
01:19:04,599 --> 01:19:06,799
Tamam, tamam, tamam, tamam.

805
01:19:06,959 --> 01:19:11,599
Bu da mı benim suçum?

806
01:19:11,679 --> 01:19:14,799
Bunun senin suçun olduğunu söylemiyorum,
anne. Ama belki...

807
01:19:14,799 --> 01:19:18,959
Artık dayanabileceğimi sanmıyorum,
Marie. Çok yorgunum.

808
01:19:18,959 --> 01:19:22,879
Geldiğine çok sevinmiştim.
Ama sadece beni eleştirmeye geldin.

809
01:19:22,879 --> 01:19:24,879
Ben de sadece insanım.

810
01:19:24,879 --> 01:19:28,919
Ben bir makine değilim ve her şeye
dayanamam.

811
01:19:28,919 --> 01:19:33,679
Ben yürüyüşe çıkacağım.
Yemeğini bitirdiğinde gidebilirsin.

812
01:19:33,679 --> 01:19:35,679
Bu kadar eleştiriye dayanamam.

813
01:19:35,679 --> 01:19:40,039
Belki etrafındaki diğerleri dayanır,
ama ben dayanamam.

814
01:20:22,541 --> 01:20:25,221
Nasılsın?

815
01:20:26,596 --> 01:20:29,596
Oldukça iyi.

816
01:20:33,596 --> 01:20:37,316
Düşünüyorum,
geçen gün tartıştığımız şeyi.

817
01:20:37,316 --> 01:20:40,796
Kendini kötü adam gibi
hissettiğini.

818
01:20:40,796 --> 01:20:46,236
Veremeyen kişi.
Bu senin için acı verici olmalı.

819
01:20:50,795 --> 01:20:56,515
O kadar da... acı verici değil.
Şey...

820
01:20:57,115 --> 01:20:59,195
Sorun değil.

821
01:21:00,035 --> 01:21:02,315
Öyle mi?

822
01:21:02,995 --> 01:21:07,435
Birçok insan benden
çok daha kötü durumda.

823
01:21:07,435 --> 01:21:12,635
Ama bu senin de
canını yakmadığı anlamına gelmez.

824
01:21:28,674 --> 01:21:32,114
Bu gece başarabileceğimi sanmıyorum.
Bugün çok konuştum.

825
01:21:33,354 --> 01:21:37,434
Hiç uyumadım.
Çok...

826
01:21:38,194 --> 01:21:40,994
- Yorgun.
- İyiyim. İyiyim.

827
01:21:40,994 --> 01:21:45,994
- Bırakmak ister misin?
- O kadar yorgunum ki düşünemiyorum.

828
01:21:45,994 --> 01:21:50,661
- Sanırım dinlenmem gerek.
- Burada dinlenebilirsin.

829
01:21:54,273 --> 01:21:58,233
Kanepem tam burada.
Uzanmak ister misin?

830
01:21:58,233 --> 01:22:00,513
- Bunu yapamam.
- Neden olmasın?

831
01:22:00,513 --> 01:22:06,313
- Bu tuhaf olurdu, değil mi?
- Elbette sana kalmış.

832
01:22:06,473 --> 01:22:09,553
Burada işteyiz.
Eminim zamanını boşa harcamak istemezsin.

833
01:22:09,553 --> 01:22:11,621
Bütün bir günün
emeğini boşa çıkarır.

834
01:22:12,433 --> 01:22:18,193
Evet, ama seninle geçirmek
istediğim zamanı ayırıyorum şimdi.

835
01:22:18,193 --> 01:22:22,113
Dinlenmeye ihtiyacın varsa,
memnuniyetle izin veririm.

836
01:22:23,513 --> 01:22:26,393
Bunu benden kabul edecek misin?

837
01:22:26,393 --> 01:22:30,593
Yorgunsun.
Ve ihtiyacın olan şey burada.

838
01:22:33,193 --> 01:22:37,113
Burada benimle dinlenebilirsin.

839
01:22:37,433 --> 01:22:39,753
İstersen.

840
01:22:47,592 --> 01:22:49,632
Tamam.

841
01:23:01,831 --> 01:23:04,631
Bu çok düşünceli.

842
01:23:12,590 --> 01:23:15,230
Bu çok güzeldi.

843
01:23:19,950 --> 01:23:22,870
Seninle burada oturacağım.

844
01:23:22,870 --> 01:23:27,070
Buna gerek yok.
Eminim yapacak çok işin vardır.

845
01:23:27,070 --> 01:23:31,710
Beni merak etme.
Yakında daha iyi olacağım.

846
01:23:32,230 --> 01:23:34,870
Hiçbir yere gitmiyorum.

847
01:23:37,710 --> 01:23:44,150
Burada oturup seni izleyebilirim.
Ya da pencereden dışarı bakabilirim.

848
01:23:44,150 --> 01:23:46,870
Ama seni gözümün üzerinde
tutacağım.

849
01:23:49,750 --> 01:23:55,030
Memnunum,
bu fırsata sahip olduğum için memnunum.

850
01:24:02,269 --> 01:24:05,789
Kahretsin...
Sadece yorgunum.

851
01:24:06,389 --> 01:24:08,749
Şaşmamalı.

852
01:24:16,908 --> 01:24:20,508
Üzgünüm. Üzgünüm,
Sadece çok yorgunum.

853
01:24:21,461 --> 01:24:23,901
Sorun değil.

854
01:24:30,747 --> 01:24:34,587
O normal,
Böyle hissetmen normal, Marie.

855
01:24:37,507 --> 01:24:40,747
Üzgünüm. Üzgünüm.

856
01:24:41,707 --> 01:24:45,907
Bende ne var bilmiyorum.
Hiç uyumadım.

857
01:24:50,466 --> 01:24:53,586
Normalde böyle değilim.
Bilmiyorum...

858
01:25:35,423 --> 01:25:40,543
Sen tam bir aptalsın.
Korkunç bir aptal...

859
01:25:40,703 --> 01:25:42,663
Sen bir aptalsın.

860
01:25:44,023 --> 01:25:47,703
Senden nefret ediyorum.

861
01:25:47,823 --> 01:25:52,343
Sen korkunçsun.
Senden nefret ediyorum.

862
01:28:03,694 --> 01:28:06,334
Sen...

863
01:28:09,654 --> 01:28:12,374
Sen...

864
01:28:18,333 --> 01:28:21,693
Sen... tamamen iyisin.

865
01:28:24,333 --> 01:28:26,893
Sen...

866
01:28:29,773 --> 01:28:32,533
Sen iyi bir adamsın.

867
01:28:34,093 --> 01:28:37,453
Sana daha önce söyleyemedim.

868
01:28:38,133 --> 01:28:40,253
Çünkü...

869
01:28:41,533 --> 01:28:44,813
Kendimi perişan hissettim.

870
01:28:48,813 --> 01:28:51,413
Küçük kızım.

871
01:28:54,333 --> 01:28:57,173
İyi bir kalbin var.

872
01:29:02,372 --> 01:29:04,932
Sen hak ediyorsun...

873
01:29:06,452 --> 01:29:10,892
Sen sevgiyi hak ediyorsun.

874
01:29:14,851 --> 01:29:17,611
Sahip olabilirsin.

875
01:29:18,571 --> 01:29:23,131
Sen harikasın.
Sen... harikasın.

876
01:29:25,891 --> 01:29:30,971
O iyi,
Sevgiye ihtiyacın olması iyi.

877
01:29:33,730 --> 01:29:36,410
Sen harikasın.

878
01:29:42,369 --> 01:29:45,089
Seni seviyorum.

879
01:29:50,688 --> 01:29:53,288
Seni seviyorum.

880
01:32:05,119 --> 01:32:07,159
Hey! Hey!

881
01:32:07,799 --> 01:32:09,599
Hey! Hey!

882
01:32:09,759 --> 01:32:12,919
Bebek kız!
Buraya gel.

883
01:32:35,477 --> 01:32:36,597
Hey. Hey.

884
01:32:36,597 --> 01:32:37,917
Hey. Hey.

885
01:32:50,716 --> 01:32:52,236
Hey. Hey.

886
01:32:54,356 --> 01:32:57,196
Tamamen aptalsın.

887
01:33:03,355 --> 01:33:06,155
Sence de aptal olduğumu
biliyor musun?

888
01:33:06,235 --> 01:33:08,915
Evet, biliyorum.

889
01:33:12,435 --> 01:33:16,315
Hep yorgunsun ve Oslo'da
yapacak önemli işlerin olduğunu söylüyorsun.

890
01:33:16,315 --> 01:33:20,475
Ama bir işin yok.
Tam bir kaybedensin.

891
01:33:20,475 --> 01:33:23,235
En başından çocuk sahibi
olmamalıydın.

892
01:33:23,235 --> 01:33:25,755
Babamla yaşamaya gitmek
istiyorum. Orası çok daha iyi.

893
01:33:25,755 --> 01:33:29,395
O iyi.
Senin kadar kötü değil.

894
01:33:29,395 --> 01:33:32,555
Sorun değil,
İstemen sorun değil.

895
01:33:32,755 --> 01:33:36,275
Anlıyorum,
Bunu istemen normal.

896
01:33:44,674 --> 01:33:47,434
- Anne.
- Alma.

897
01:33:50,034 --> 01:33:52,714
Küçük kızım.

898
01:33:56,714 --> 01:34:00,154
O normal,
Böyle hissetmen normal.

899
01:34:24,432 --> 01:34:28,832
Burası kapalı,
Bu yüzden başka bir şey bulmalıyız.

900
01:34:37,551 --> 01:34:38,951
Şurası mı?

901
01:34:48,950 --> 01:34:50,310
Merhaba.

902
01:34:57,389 --> 01:35:00,909
Sadece bir soda ve kahve alacağım.
Cappuccino.

903
01:35:00,909 --> 01:35:02,789
Ben de.

904
01:35:08,548 --> 01:35:13,588
Gerçekten söyleyecek pek bir şeyim yok.
Buluşmak istedin.

905
01:35:17,387 --> 01:35:21,827
Ama bana neye ihtiyacın olduğunu söyle.
Dinleyeceğim.

906
01:35:43,145 --> 01:35:46,225
Ağlayabilirim.

907
01:35:48,665 --> 01:35:52,785
Ama bu yüzden değil,
şu anda üzgün olduğum için değil.

908
01:35:52,785 --> 01:35:57,665
Ve konuşurken kendinizi suçlu
hissetmenizi istemiyorum.

909
01:36:00,384 --> 01:36:03,984
Bilmeni istiyorum,
eğer gitmek istersen,

910
01:36:03,984 --> 01:36:05,664
gidebilirsin.

911
01:36:06,504 --> 01:36:09,664
Kötü hissetmek zorunda değilsin.

912
01:36:09,864 --> 01:36:14,384
Eğer mesele buysa,
ihtiyacın olan şey,

913
01:36:14,984 --> 01:36:17,984
yapmalısın.

914
01:36:19,864 --> 01:36:25,784
Endişelenmene gerek yok,
Bunu ben halledeceğim.

915
01:36:25,944 --> 01:36:28,424
Çünkü bununla başa çıkabilirim.

916
01:36:31,704 --> 01:36:33,744
Bununla başa çıkabilirim.

917
01:36:34,944 --> 01:36:40,504
Son zamanlarda, ne kadar
korktuğumu fark ettim.

918
01:36:41,744 --> 01:36:45,944
Çok korkmuştum,
beni terk edeceğinden.

919
01:36:47,584 --> 01:36:51,304
Ve bunu söylemem çok zordu.

920
01:36:51,544 --> 01:36:53,184
Sen.

921
01:36:55,824 --> 01:37:00,104
Çok korkmuştum,
kendi başıma kalmaktan korkuyordum.

922
01:37:01,064 --> 01:37:05,184
Nefret ettiğim şeyden.

923
01:37:13,823 --> 01:37:17,183
Sadece özür dilemek istiyorum.

924
01:37:17,503 --> 01:37:22,023
Bana değer verdiğine
inanmadığım için.

925
01:37:22,263 --> 01:37:26,263
Ve o seni suçlu hissettirdi.

926
01:37:26,263 --> 01:37:29,383
Seni eleştirdiği için.

927
01:37:31,383 --> 01:37:33,503
Ve seninle telefonu kapattı.

928
01:37:33,663 --> 01:37:37,623
Benim için hayati önem taşıyor...

929
01:37:38,463 --> 01:37:42,103
bunu bir şekilde düzeltmek.

930
01:37:42,983 --> 01:37:49,063
Bir bakıma öyle,
olan şey aslında bir hediye.

931
01:37:53,022 --> 01:37:56,502
Keşke birlikte
olabilseydik.

932
01:37:56,502 --> 01:37:59,542
Ama şimdi anlıyorum...

933
01:38:01,062 --> 01:38:04,142
İstemediğimi...

934
01:38:04,902 --> 01:38:08,902
İstemiyorum,
eğer sen istemiyorsan.

935
01:38:09,702 --> 01:38:12,702
Eğer birlikte değilsek...

936
01:38:15,342 --> 01:38:19,062
Bu da sorun değil.

937
01:38:19,542 --> 01:38:23,422
Hala iyi bir hayat yaşayabilirim.

938
01:38:24,782 --> 01:38:27,342
Sensiz.

939
01:38:30,182 --> 01:38:31,662
Teşekkür ederim.

940
01:38:32,702 --> 01:38:34,382
Rica ederim.

941
01:38:46,621 --> 01:38:50,741
Pekala, kendi sorunlarımı
çözmem gerekecek.

942
01:38:51,261 --> 01:38:55,661
Ama anlıyorum,
bu işte birlikteyiz.

943
01:38:56,301 --> 01:39:01,181
Ve kendi payımla
uğraşmam gerekiyor.

944
01:39:01,181 --> 01:39:06,381
Ayrıca sana gerçekten neye ihtiyacım
olduğunu söylemediğimi de biliyorum.

945
01:39:06,661 --> 01:39:11,701
Sanırım hissetmem gerekeni hissetmem
benim için tehlikeliydi.

946
01:39:20,620 --> 01:39:23,900
- Gitmem gerekiyor.
- Tamam, tamam.

947
01:39:29,699 --> 01:39:31,859
Tamam.

948
01:39:39,178 --> 01:39:41,338
- Pekala, merhaba.
- Merhaba. Merhaba.

949
01:40:16,056 --> 01:40:17,296
Hey. Hey.

950
01:40:20,736 --> 01:40:21,936
Hey. Hey.

951
01:40:25,456 --> 01:40:27,936
Nasılsın?

952
01:40:37,335 --> 01:40:42,375
Bu benim için tehlikeli.
Bana verdiğin sevgiyi kabul etmek.

953
01:40:44,575 --> 01:40:47,015
Bu beni korkutuyor.

954
01:40:47,935 --> 01:40:49,895
Neden korkuyorsun?

955
01:40:51,815 --> 01:40:56,135
Eğer sakıncası yoksa,
bana sarılmanı...

956
01:40:56,135 --> 01:41:01,055
- Bence beni terk edeceksin.
- Öyle mi düşünüyorsun?

957
01:41:02,575 --> 01:41:05,495
Düşünüyorsun,
Beni terk edeceğini.

958
01:41:10,614 --> 01:41:12,094
Hadi gidelim.

959
01:41:16,495 --> 01:41:17,855
Hadi gidelim.

960
01:41:17,855 --> 01:41:21,000
www.titulky.com
Powered by translatesubtitles.org